Ошибки в переводе на сайте. Раздел изучение слов.
viết bởi pomsxatulo, Ngày 01 tháng 6 năm 2011
Tin nhắn: 6
Nội dung: Русский
pomsxatulo (Xem thông tin cá nhân) 08:43:13 Ngày 01 tháng 6 năm 2011
тут diveni - "происходить", а в словаре "разгадать, угадать"
тут ŝerci - "искать", в словоре "шутить"
тут parto - отец, в словаре "часть, доля, пай"
okupi - "заниматься", в словаре "оккупировать, занимать, занять", хотя "okupo"- занятие
с "diveni" и "okupi" не знаю что, а вот "parto" попутали с "patro" а "ŝerci" с "serĉi"
при этом "patro" и "serĉi" в других уроках правильные.
Исправте пожалуйсто. а то так и запомню
pomsxatulo (Xem thông tin cá nhân) 04:38:51 Ngày 03 tháng 6 năm 2011
pomsxatulo (Xem thông tin cá nhân) 04:46:44 Ngày 06 tháng 6 năm 2011
vendredo - среда, а должно быть пятницей.
а я всё думал, почему у меня такое двойственное чувство перевода среды )))
KienLi (Xem thông tin cá nhân) 05:38:48 Ngày 06 tháng 6 năm 2011
pomsxatulo:вот тут две среды и ни одной пятницы:Исправлено.
vendredo - среда, а должно быть пятницей.
Это же краудсорсинговый перевод. Так что сильно обижаться не стоит.
pomsxatulo (Xem thông tin cá nhân) 07:32:06 Ngày 06 tháng 6 năm 2011
pomsxatulo (Xem thông tin cá nhân) 06:05:53 Ngày 19 tháng 6 năm 2011