Kiel oni nomas 'Whirligig'
של NJ Esperantist, 1 ביוני 2011
הודעות: 31
שפה: English
NJ Esperantist (הצגת פרופיל) 1 ביוני 2011, 17:14:25
The definition in Wells describes a toy which can be made with a button and thread, but it's not a lawn ornament as described above.
Hmm. Trifoje mi supre mistajpis la vorton 'described'. Feliĉe mia literum-kontrolilo funkcias.
Miland (הצגת פרופיל) 1 ביוני 2011, 18:08:39
NJ Esperantist (הצגת פרופיל) 1 ביוני 2011, 18:56:53
Miland:If you want something connected with wind, how about ventoludilo?except that it's not a toy. It's a sort of windmill ornament that you put in your yard to look quaint or folksy. But it doesn't look like a windmill aside from having a sort of windmill blade on the front.
geo63 (הצגת פרופיל) 1 ביוני 2011, 19:05:18
NJ Esperantist:I would call themMiland:If you want something connected with wind, how about ventoludilo?except that it's not a toy. It's a sort of windmill ornament that you put in your yard to look quaint or folksy. But it doesn't look like a windmill aside from having a sort of windmill blade on the front.
ventmueliletoj
mueliletoj
That sort of thing is called in Polish:
wiatraczek = little windmill, toy windmill
wiatrak = normal windmill
wiatr = wind
Esperanto takes many ideas from Polish and Russian.
sudanglo (הצגת פרופיל) 1 ביוני 2011, 19:43:00
What about calling them 'turbantaj derviŝoj'.
Less poetically you could call them 'turbantoj'.
The English word just seems to mean whirling thing.
Another word you might make use of is 'giri' - so giraĵoj.
Miland (הצגת פרופיל) 1 ביוני 2011, 20:01:13
NJ Esperantist:OK, how about ventornamo?Miland:If you want something connected with wind, how about ventoludilo?except that it's not a toy. It's a sort of windmill ornament..
EldanarLambetur (הצגת פרופיל) 1 ביוני 2011, 20:58:22
Is the word for that, "turni"? Is it transitive? So would it have to be "turniĝi"?
So a turnaĵo/turniĝaĵo? For something simple!
NJ Esperantist (הצגת פרופיל) 1 ביוני 2011, 21:31:02
Miland:That has very strong possibilities since it covers the full range of any of those things that turn in the wind and are ornaments.NJ Esperantist:OK, how about ventornamo?Miland:If you want something connected with wind, how about ventoludilo?except that it's not a toy. It's a sort of windmill ornament..
NJ Esperantist (הצגת פרופיל) 1 ביוני 2011, 21:34:32
geo63:That raises a question I was wondering about. Can something which looks like, or only has one similarity to a windmill (the turning blades,) still be called a vent-muelilo?NJ Esperantist:I would call themMiland:If you want something connected with wind, how about ventoludilo?except that it's not a toy. It's a sort of windmill ornament that you put in your yard to look quaint or folksy. But it doesn't look like a windmill aside from having a sort of windmill blade on the front.
ventmueliletoj
mueliletoj
That sort of thing is called in Polish:
wiatraczek = little windmill, toy windmill
wiatrak = normal windmill
wiatr = wind
Esperanto takes many ideas from Polish and Russian.
I'm not trying to be extremely literal, but I don't want to make people think we have wind powered wheat grinders in our yard.
erinja (הצגת פרופיל) 2 ביוני 2011, 06:45:29
Or to make it clear that they're for the yard, "ĝardenaj vent-ornamaĵoj"