المشاركات: 8
لغة: Esperanto
BrunoBram (عرض الملف الشخصي) 10 يوليو، 2011 11:14:26 م
darkweasel (عرض الملف الشخصي) 11 يوليو، 2011 4:57:07 ص
mpinheiro (عرض الملف الشخصي) 11 يوليو، 2011 5:12:35 ص
Iahazardo, iafortuno, iaŝanco: ili ŝajnas min eblaj uzadoj de ĉi tia slango.
darkweasel (عرض الملف الشخصي) 11 يوليو، 2011 5:13:35 ص
mpinheiro:Ĉi tie dubo povus esti respondida aliloke, sed ekde la topiko estis kreita, ek:Tiujn esprimojn (kunskribitaj) mi tamen ne komprenas.
Iahazardo, iafortuno, iaŝanco: ili ŝajnas min eblaj uzadoj de ĉi tia slango.
mpinheiro (عرض الملف الشخصي) 11 يوليو، 2011 5:22:17 ص
BrunoBram (عرض الملف الشخصي) 11 يوليو، 2011 7:39:14 ص
antoniomoya (عرض الملف الشخصي) 11 يوليو، 2011 8:29:41 ص
(Mi sugestas vin konsulti tiun Vortaron ĉiuokaze vi bezonos scii esperantajn esprimojn).
--Por si acaso, ĉiaokaze: no sé si iré a tu casa, por si acaso te telefonearé, mi ne scias, ĉu mi venos al vi, ĉiaokaze mi telefonos vin.
(laŭ mia opinio, ĉi-tie la esprimo volas diri "en cualquier caso")
--Por si acaso, por la okazo, ĉu: he preparado el trabajo por si acaso venías a buscarlo, mi preparis la laboron por la okazo, ĉu vi venus ĝin preni.
Amike el Hispanalando.
BrunoBram (عرض الملف الشخصي) 11 يوليو، 2011 9:14:17 ص