Stange and possibly untranslatable
от NJ Esperantist, 13 июля 2011 г.
Сообщений: 9
Язык: English
NJ Esperantist (Показать профиль) 13 июля 2011 г., 0:58:01
transkapiĝo-rulon
3rdblade (Показать профиль) 13 июля 2011 г., 1:22:58
transkapiĝo-rulonWhat head scratcher! Sounds cryptic; I think the coiner could have done a better job at getting his idea across. Still, can you provide the context, i.e. the passage you found it in?
Squir (Показать профиль) 13 июля 2011 г., 1:54:40
Across-head-becoming roll/roller (?!)
Something that rolls onto your head, maybe related to hair. Do you have any context?
Edit: Pangur's and Mustelvulpo's posts below have me convinced that it's an incorrectly translated attempt at "an across-head roll". I doubt they're doing the across-head part right and I don't know how to fix it, but I'm pretty sure that rulo should be ruliĝo or something.
Pangur (Показать профиль) 13 июля 2011 г., 2:15:16
Mustelvulpo (Показать профиль) 13 июля 2011 г., 2:20:01
EdRobertson (Показать профиль) 13 июля 2011 г., 8:26:55
Pangur:I'm a beginner so my opinion shouldn't hold much weight but it sounds like a tumble to me, i.e. rolling over on your head. Opinions?Yes, you're right, that's exactly what it is. Personally, I'd prefer transkapa ruliĝo.
NJ Esperantist (Показать профиль) 13 июля 2011 г., 12:48:15
Myself, I think superkapiĝ-rulo might be more easily deciphered, but hey, at least we got the answer.
ceigered (Показать профиль) 13 июля 2011 г., 13:11:12
acdibble (Показать профиль) 13 июля 2011 г., 18:47:43
Pangur:I'm a beginner so my opinion shouldn't hold much weight but it sounds like a tumble to me, i.e. rolling over on your head. Opinions?You were right. Don't count yourself out here because you're a beginner.