Đi đến phần nội dung

Diferenco inter datumo kaj donitaĵo

viết bởi BrunoBram, Ngày 14 tháng 7 năm 2011

Tin nhắn: 7

Nội dung: Esperanto

BrunoBram (Xem thông tin cá nhân) 07:00:37 Ngày 14 tháng 7 năm 2011

Mi ĉiam dubas kiel traduki la hispanan vorton "dato" ("date" abgle).

henma (Xem thông tin cá nhân) 14:18:04 Ngày 14 tháng 7 năm 2011

BrunoBram:Mi ĉiam dubas kiel traduki la hispanan vorton "dato" ("date" abgle).
La hispana vorto 'dato' (angle 'datum' aŭ 'data', 'date' estas 'fecha' hispane) estas 'datumo' esperante.

Amike,

Daniel

darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 14:27:39 Ngày 14 tháng 7 năm 2011

Donitaĵo ŝajnas iom stranga kaj idiotisma por tiu senco. Ĝi estas rekta traduko de la latina "datum".

nikko (Xem thông tin cá nhân) 14:33:46 Ngày 14 tháng 7 năm 2011

darkweasel:Donitaĵo ŝajnas iom stranga kaj idiotisma por tiu senco. Ĝi estas rekta traduko de la latina "datum".
Kaj de rusa "dannyje"

darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 14:43:30 Ngày 14 tháng 7 năm 2011

nikko:
darkweasel:Donitaĵo ŝajnas iom stranga kaj idiotisma por tiu senco. Ĝi estas rekta traduko de la latina "datum".
Kaj de rusa "dannyje"
kaj de la franclingva "donnée" okulumo.gif

henma (Xem thông tin cá nhân) 15:02:05 Ngày 14 tháng 7 năm 2011

darkweasel:Donitaĵo ŝajnas iom stranga kaj idiotisma por tiu senco. Ĝi estas rekta traduko de la latina "datum".
Donitaĵo havas specialan uzon, kiu hispane estas tradukita ankaŭ kiel 'dato'.

Donitaĵo aŭ donaĵo estas io, kio estas donita kiel 'jam konata datumo' en matematika problemo. Laŭ ReVo, en PIV tiun koncepton nomas 'donato'.

Normale, oni uzas nur 'datumo'.

Amike,

Daniel.

darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 15:32:52 Ngày 14 tháng 7 năm 2011

henma:
darkweasel:Donitaĵo ŝajnas iom stranga kaj idiotisma por tiu senco. Ĝi estas rekta traduko de la latina "datum".
Donitaĵo havas specialan uzon, kiu hispane estas tradukita ankaŭ kiel 'dato'.

Donitaĵo aŭ donaĵo estas io, kio estas donita kiel 'jam konata datumo' en matematika problemo. Laŭ ReVo, en PIV tiun koncepton nomas 'donato'.

Normale, oni uzas nur 'datumo'.

Amike,

Daniel.
ha, tiu klarigo sonas tre logika. Dankon por la informoj.

Quay lại