Към съдържанието

Estoy preocupado

от BrunoBram, 21 юли 2011

Съобщения: 7

Език: Español

BrunoBram (Покажи профила) 21 юли 2011, 02:22:07

¿Cómo se dice en Esperanto? Siempre me cuesta traducir el verbo "preocuparse". En el diccionario pone que es "zorgi", pero me las veo negras para traducir frases con ese verbo.

Heliogabalus (Покажи профила) 21 юли 2011, 07:19:30

Puedes decir: mi maltrankviliĝas

antoniomoya (Покажи профила) 21 юли 2011, 09:54:08

BrunoBram:¿Cómo se dice en Esperanto? Siempre me cuesta traducir el verbo "preocuparse". En el diccionario pone que es "zorgi", pero me las veo negras para traducir frases con ese verbo.
Simplemente, "mi zorgas pri..." lo que sea.

"Estoy preocupado por el trabajo" = "La laboro zorgas min", o "Mi zorgas pri la laboro". (no olvides que hay que traducir por conceptos, no palabra a palabra).

"Es inútil preocuparse por eso" = "Zorgi pri tio servas al nenio", o bien "Estas senutile zorgi pri tio".

Alguna vez le he leído a Claude Piron emplear el verbo "priokupi" en algún escrito suyo. Pero yo prefiero "zorgi".

Amike.

BrunoBram (Покажи профила) 21 юли 2011, 12:57:43

Mi preferus, ke la verbo estus io simila al "priokupi". Tio estus pli facila.

henma (Покажи профила) 21 юли 2011, 13:13:04

BrunoBram:Mi preferus, ke la verbo estus io simila al "priokupi". Tio estus pli facila.
Priokupi es 'ocuparse de'

'Estar preocupado' en el sentido de 'estar aproblemado' se traduce mejor por 'maltrankviliĝi' como sugirió Heliogabalus

Amike,

Daniel.

Navictor (Покажи профила) 28 юли 2011, 13:57:46

"Mi estas zorga"

Solulo (Покажи профила) 29 юли 2011, 23:31:03

Hombre, no te preocupes.

Homo, (Viro?) ne zorgu! (Ne estu zorga).
???

Обратно нагоре