Đi đến phần nội dung

Estoy preocupado

viết bởi BrunoBram, Ngày 21 tháng 7 năm 2011

Tin nhắn: 7

Nội dung: Español

BrunoBram (Xem thông tin cá nhân) 02:22:07 Ngày 21 tháng 7 năm 2011

¿Cómo se dice en Esperanto? Siempre me cuesta traducir el verbo "preocuparse". En el diccionario pone que es "zorgi", pero me las veo negras para traducir frases con ese verbo.

Heliogabalus (Xem thông tin cá nhân) 07:19:30 Ngày 21 tháng 7 năm 2011

Puedes decir: mi maltrankviliĝas

antoniomoya (Xem thông tin cá nhân) 09:54:08 Ngày 21 tháng 7 năm 2011

BrunoBram:¿Cómo se dice en Esperanto? Siempre me cuesta traducir el verbo "preocuparse". En el diccionario pone que es "zorgi", pero me las veo negras para traducir frases con ese verbo.
Simplemente, "mi zorgas pri..." lo que sea.

"Estoy preocupado por el trabajo" = "La laboro zorgas min", o "Mi zorgas pri la laboro". (no olvides que hay que traducir por conceptos, no palabra a palabra).

"Es inútil preocuparse por eso" = "Zorgi pri tio servas al nenio", o bien "Estas senutile zorgi pri tio".

Alguna vez le he leído a Claude Piron emplear el verbo "priokupi" en algún escrito suyo. Pero yo prefiero "zorgi".

Amike.

BrunoBram (Xem thông tin cá nhân) 12:57:43 Ngày 21 tháng 7 năm 2011

Mi preferus, ke la verbo estus io simila al "priokupi". Tio estus pli facila.

henma (Xem thông tin cá nhân) 13:13:04 Ngày 21 tháng 7 năm 2011

BrunoBram:Mi preferus, ke la verbo estus io simila al "priokupi". Tio estus pli facila.
Priokupi es 'ocuparse de'

'Estar preocupado' en el sentido de 'estar aproblemado' se traduce mejor por 'maltrankviliĝi' como sugirió Heliogabalus

Amike,

Daniel.

Navictor (Xem thông tin cá nhân) 13:57:46 Ngày 28 tháng 7 năm 2011

"Mi estas zorga"

Solulo (Xem thông tin cá nhân) 23:31:03 Ngày 29 tháng 7 năm 2011

Hombre, no te preocupes.

Homo, (Viro?) ne zorgu! (Ne estu zorga).
???

Quay lại