Al contingut

Sciiĝi

de Jorn644, 22 de juliol de 2011

Missatges: 7

Llengua: Esperanto

Jorn644 (Mostra el perfil) 22 de juliol de 2011 19.35.37

Kiel mi devas kompreni la vorton "sciiĝi". Mi komprenas ties signifon, tamen, mi nekomprenas kiel "sci-iĝ-i" povas signifi kion ĝi signifas.

Mi scias ke angle signifas "to learn of".

"Mi sciiĝis pri la afero." --> "I learned about la afero"

Tamen sci-iĝ-i:

scii = to know
iĝ = to become

Kiel mi devas kompreni "sciiĝi"?

mihxil (Mostra el perfil) 22 de juliol de 2011 19.44.24

Jorn644:
Kiel mi devas kompreni "sciiĝi"?
Kiel 'ekscii'. Samkiel 'sidiĝi' kiu fakte signifas 'eksidi'.

Ja iom strangas, precipe ĉe transitiva verbo...

Ryuuichi (Mostra el perfil) 22 de juliol de 2011 19.46.05

En la hispana estas "informarse / enterarse", kaj en e-on vi povas diri "informiĝi" anstataŭ "sciiĝi".

Jorn644 (Mostra el perfil) 22 de juliol de 2011 19.58.02

sciiĝi = fariĝi scia

Mi sciiĝis pri la afero
Mi fariĝis scia pri la afero

Ryuuichi (Mostra el perfil) 22 de juliol de 2011 20.01.43

Jorn644:sciiĝi = fariĝi scia

Mi sciiĝis pri la afero
Mi fariĝis scia pri la afero
La ĝusta tradukado.

Jorn644 (Mostra el perfil) 22 de juliol de 2011 20.17.00

Ryuuichi:
Jorn644:sciiĝi = fariĝi scia

Mi sciiĝis pri la afero
Mi fariĝis scia pri la afero
La ĝusta tradukado.
Danke al Miĥil. rideto.gif

mihxil (Mostra el perfil) 22 de juliol de 2011 20.27.42

Jorn644:
Ryuuichi:
Jorn644:sciiĝi = fariĝi scia

Mi sciiĝis pri la afero
Mi fariĝis scia pri la afero
La ĝusta tradukado.
Danke al Miĥil. rideto.gif
PMEG diras ion pri 'sciiĝi'. Mi fakte ne tre kontentas pri tiu 'fariĝi scia', sed mi simple ne scias elpensi alian pli bonan analizon, eble iu alia povus...

Tornar a dalt