Kwa maudhui

Sciiĝi

ya Jorn644, 22 Julai 2011

Ujumbe: 7

Lugha: Esperanto

Jorn644 (Wasifu wa mtumiaji) 22 Julai 2011 7:35:37 alasiri

Kiel mi devas kompreni la vorton "sciiĝi". Mi komprenas ties signifon, tamen, mi nekomprenas kiel "sci-iĝ-i" povas signifi kion ĝi signifas.

Mi scias ke angle signifas "to learn of".

"Mi sciiĝis pri la afero." --> "I learned about la afero"

Tamen sci-iĝ-i:

scii = to know
iĝ = to become

Kiel mi devas kompreni "sciiĝi"?

mihxil (Wasifu wa mtumiaji) 22 Julai 2011 7:44:24 alasiri

Jorn644:
Kiel mi devas kompreni "sciiĝi"?
Kiel 'ekscii'. Samkiel 'sidiĝi' kiu fakte signifas 'eksidi'.

Ja iom strangas, precipe ĉe transitiva verbo...

Ryuuichi (Wasifu wa mtumiaji) 22 Julai 2011 7:46:05 alasiri

En la hispana estas "informarse / enterarse", kaj en e-on vi povas diri "informiĝi" anstataŭ "sciiĝi".

Jorn644 (Wasifu wa mtumiaji) 22 Julai 2011 7:58:02 alasiri

sciiĝi = fariĝi scia

Mi sciiĝis pri la afero
Mi fariĝis scia pri la afero

Ryuuichi (Wasifu wa mtumiaji) 22 Julai 2011 8:01:43 alasiri

Jorn644:sciiĝi = fariĝi scia

Mi sciiĝis pri la afero
Mi fariĝis scia pri la afero
La ĝusta tradukado.

Jorn644 (Wasifu wa mtumiaji) 22 Julai 2011 8:17:00 alasiri

Ryuuichi:
Jorn644:sciiĝi = fariĝi scia

Mi sciiĝis pri la afero
Mi fariĝis scia pri la afero
La ĝusta tradukado.
Danke al Miĥil. rideto.gif

mihxil (Wasifu wa mtumiaji) 22 Julai 2011 8:27:42 alasiri

Jorn644:
Ryuuichi:
Jorn644:sciiĝi = fariĝi scia

Mi sciiĝis pri la afero
Mi fariĝis scia pri la afero
La ĝusta tradukado.
Danke al Miĥil. rideto.gif
PMEG diras ion pri 'sciiĝi'. Mi fakte ne tre kontentas pri tiu 'fariĝi scia', sed mi simple ne scias elpensi alian pli bonan analizon, eble iu alia povus...

Kurudi juu