"Scii" kaj "koni" en aliaj lingvoj
ca, kivuye
Ubutumwa 39
ururimi: Esperanto
etala (Kwerekana umwidondoro) 29 Mukakaro 2011 20:28:02
manfred669 (Kwerekana umwidondoro) 29 Mukakaro 2011 20:37:33
Amike
darkweasel (Kwerekana umwidondoro) 29 Mukakaro 2011 20:46:14
cshtarkov (Kwerekana umwidondoro) 29 Mukakaro 2011 20:52:01
Solulo (Kwerekana umwidondoro) 29 Mukakaro 2011 23:40:39
manfred669:En pola lingvo "scii" estas "wiedzieć", kaj "koni" estas "znać".Konkludo? Poloj havas problemon kun;
Amike
Mi scias Esperanton, mi scipovas, mi konas Esperanton. (???)
flipe (Kwerekana umwidondoro) 30 Mukakaro 2011 03:38:49
etala:Ĉu en aliaj lingvoj "scii" kaj "koni" estas apartaj vortoj?...Portugale 'scii' estas 'saber' kaj 'koni' estas 'conhecer', mi skribos kelkaj ekzemploj por vi vidi verbaj tempoj kaj aliaj.
Scii
Eu sei/você sabe/eles sabem quem você é!
Mi/Vi/Ili scias kiun vi estas!
Eu saberei/Nós saberemos/Eles saberão o resultado amanhã.
Mi/Ni/Ili scios rezultadon morgaŭ.
A gente soube/Nós soubemos/Eles souberam do acidente!
Oni/Ni/Ili sciis pri akcidento.
É necessário saber entender as pessoas.
Necesas estas scii kompreni homojn.
Afirmação sabidamente inverídica.
Jeson scie malvere.
Koni
Eu conheço/Nós conhecemos/Eles conhecem o caminho.
Mi/Ni/Ili konas vojon.
Eu conhecerei/Nós conheceremos/Eles conhecerão sua irmã amanhã.
Mi/Ni/Ili konos vian fratinon morgaŭ.
Eu conheci/Nós conhecemos/Eles conheceram o adversário.
Mi/Ni/Ili konis adversulon.
É bom conhecer antes correto?
Ĉu estas bone koni antaŭen korekte?
Conhecimento nunca é demais!
Kone neniam estas troa!
Koracio (Kwerekana umwidondoro) 30 Mukakaro 2011 08:31:47
davzog (Kwerekana umwidondoro) 30 Mukakaro 2011 08:43:37
HaleBopp (Kwerekana umwidondoro) 30 Mukakaro 2011 20:18:05
savoir = scii + scipovi
connaître = koni
Iliaj sencoj estas proksimaj, sed per kutimo, ilia uzo estas facila.
Kateno (Kwerekana umwidondoro) 30 Mukakaro 2011 20:48:23