Words Beginning with Sin
viết bởi Simioenlaurbo, Ngày 07 tháng 9 năm 2011
Tin nhắn: 18
Nội dung: English
Simioenlaurbo (Xem thông tin cá nhân) 03:20:39 Ngày 07 tháng 9 năm 2011
Also while I'm at it, how does one say "to get along with" as in "Do you get along with your roommate?" It's not in Wells, the Lernu dictionary or Reta Vortaro. I know there are other ways to describe the situation - "Ni ĉiam kverelas/malpaciĝas" or whatever - but I was just wondering if there was something closer to English's "to get along with" or Spanish's "llevarse bien con."
Thanks in advance!
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 05:33:31 Ngày 07 tháng 9 năm 2011
Simioenlaurbo:This is a question I've had before, but I haven't come across an answer, so I'll pose it here: for words than begin with "sin," like "sinĝena," would the "sin" become "min"/"vin"/"nin" when not referring to a third-person subject, e.g. "Mi estas minĝena" or would it stay simply "Mi estas sinĝena."?It stays mi estas sinĝena.
mountainash (Xem thông tin cá nhân) 08:39:59 Ngày 07 tháng 9 năm 2011
Simioenlaurbo:Also while I'm at it, how does one say "to get along with" as in "Do you get along with your roommate?"Peter Benson's dictionary suggests that:
"Get along (be compatible) - akordiĝi, harmoniiĝi."
So, maybe...
"Ĉu vi harmoniiĝas kun via samĉambrano?"
sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 10:02:26 Ngày 07 tháng 9 năm 2011
ceigered (Xem thông tin cá nhân) 15:55:14 Ngày 07 tháng 9 năm 2011
But yeah, you use "sinĝeni" since it's just easier than using "minĝeni", only one "form" vs. 5 or so.
Why we don't say "Mi sentas sin bone", I can't say. I wonder if we can say "Mi sinsentas bone"?
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 16:18:05 Ngày 07 tháng 9 năm 2011
ceigered:Uhm, no. You cannot say *sinĝeni, *minĝeni, *sinsenti. See: PMEG: Aliaj afiksecaj vortetoj: sin.
But yeah, you use "sinĝeni" since it's just easier than using "minĝeni", only one "form" vs. 5 or so.
Why we don't say "Mi sentas sin bone", I can't say. I wonder if we can say "Mi sinsentas bone"?
tommjames (Xem thông tin cá nhân) 19:07:01 Ngày 07 tháng 9 năm 2011
ceigered:Why we don't say "Mi sentas sin bone", I can't say.It's quite simple: "Si" is a third person pronoun, and in your phrase "Mi" is first person.
Simioenlaurbo (Xem thông tin cá nhân) 00:31:17 Ngày 08 tháng 9 năm 2011
mountainash:Peter Benson's dictionary suggests that:I like these actually. Cheers
"Get along (be compatible) - akordiĝi, harmoniiĝi."
So, maybe...
"Ĉu vi harmoniiĝas kun via samĉambrano?"
ceigered:In an effort to curb evil, I suggest we replace "sin" at the start of any words with "rajĉisnis".And here I thought it should be "virĉu."
sudanglo:Without giving it a great deal of thought, I think I would have translated 'Do you get on well with your roommate?' as 'Ĉu vi bone rilatas kun/al via samĉambrano?'.This sounds good too. Thanks!
ceigered (Xem thông tin cá nhân) 02:39:53 Ngày 08 tháng 9 năm 2011
darkweasel:Uhm, no. You cannot say *sinĝeni, *minĝeni, *sinsenti. See: PMEG: Aliaj afiksecaj vortetoj: sin.EDIT: I replied, but was confused, so nevermind.
New message now that I know what the topic is:
Surely there's no explicit rule against "minsenti" or anything like that existing, yeah? I mean, the verb would be stupid and mean "feel me", and it's also redundant and just making things complicated, but it's not like it's breaking some sort of fundamental rule that makes it entirely unintelligible? (but bad style in any normal situation)
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 05:18:30 Ngày 08 tháng 9 năm 2011
ceigered:Well, at least PMEG says that it breaks even two different rules, see my link. Of course you’re allowed not to follow PMEG.
Surely there's no explicit rule against "minsenti" or anything like that existing, yeah? I mean, the verb would be stupid and mean "feel me", and it's also redundant and just making things complicated, but it's not like it's breaking some sort of fundamental rule that makes it entirely unintelligible? (but bad style in any normal situation)