Bonvolu traduki en vian lingvon
від Dovile, 26 вересня 2008 р.
Повідомлення: 41
Мова: Esperanto
milupo (Переглянути профіль) 25 жовтня 2008 р. 19:32:09
FrankoVoglero:"..., für deren Bau" aŭ ankaŭ "Aufbau", ne "Anbau". "Anbau" estus alkonstruo en Esperanto kaj la urbo jam ekzistus, ĝi estus pligrandigata. Por la simbola eldiro de ĉi tiu frazo tamen estas negrave, ĉu la urbo jam ekzistas aŭ estas pligrandigata.
La korekta frazo estus:
Eine Sprache ist wie eine Stadt, für deren Anbau, jeder Mensch während seines Lebens, seinen eigenen Stein herbeiträgt.
aldieb (Переглянути профіль) 27 жовтня 2008 р. 14:54:18
Una llengua es una ciutat en culla construciò cada ser humà que viu en la Terra dona su pedra.Ĝis, Aldieb!
aldieb (Переглянути профіль) 27 жовтня 2008 р. 14:57:30
aldieb:En la katalana:Pardonu min! Ĝi estas la korkta frazo!:Una llengua es una ciutat en culla construciò cada ser humà que viu en la Terra dona su pedra.Ĝis, Aldieb!
Una llengua es una ciutat en la construcciò de la qual cadà ser humà dona la seva pedra.
Dankon.
Ĝis, Aldieb!
eurimaco (Переглянути профіль) 27 жовтня 2008 р. 18:31:10
Uma lingua e uma cidade onde cada homem, vivendo na Terra, coloca nela sua pedra.
maisa (Переглянути профіль) 29 жовтня 2008 р. 15:41:08
Kobo Virgilio (Переглянути профіль) 22 листопада 2008 р. 16:39:09
Ĉiumanere, se mi interpretus la frazon laŭ la unua senco, mi tradukus ĝin en la irlandan tiele:
Tá teanga mar a bheadh cathair a dtugann gach duine beo ar an domhan cloch chuici lena tógáil.
Sed se mi interpretus la frazon laŭ la dua senco, mi tradukus ĝin ĉi-tiele, tamen:
Tá an teanga mar a bheadh cathair a dtugann gach duine beo ar an domhan cloch chuici lena tógáil.
nagasiva (Переглянути профіль) 15 грудня 2008 р. 14:27:48
Mi tajpas la tradukon en la anglaj alfabetoj. Sed ĝi estas en la Telugua lingvo. Bv. aksepti ĝin. Mi pardonpetas al vi pro mi ne povas doni teluguan alfabetoj en tiu ĉi.
Basha ane nagaramulo, e bhumi mida manushulu perugutaro, batukutaro, vallu valla gurtimpu techukuntaru.
ceigered (Переглянути профіль) 16 грудня 2008 р. 10:44:32
Lingvo estas urbo, en kies konstruadon ĉiu homo, vivante sur la Tero, alportas sian ŝtonon. (R. V. Emerson)En Angla:
"Language is a city, in the construction of which every person living on the earth brings their own stone."
En tre komunuzaŭstralia Angla:
"A lingo is like a city out in woop woop, where during the building every man and his dog brings their own stone."
(pro komedio )
Filanator (Переглянути профіль) 22 грудня 2008 р. 07:03:50
http://thinkexist.com/search/searchquotation.asp?s...
nikko (Переглянути профіль) 22 грудня 2008 р. 09:07:26
latine
(Jazyk jest' gorod, v sozdanie kotorogo, každyj čelovek, žyv'a na zeml'e, prinosit svoj kamen)