Til indholdet

Intenco de vorto "Esperanto" en via landlingvo

af k273, 7. maj 2013

Meddelelser: 32

Sprog: Esperanto

JDnDorks (Vise profilen) 7. maj 2013 21.03.44

En la angla, oni povas diri "hoper", sed neniu diras tion. Kutime, "esperanto" tradukas tiel "one who hopes" (oni kiu esperas).

fajrkapo (Vise profilen) 7. maj 2013 21.36.20

juanr2099:En la Hispanan ankaŭ ne eblas laŭlitere traduki "Esperanto", tamen oni povus diri "El que espera" aŭ "el que tiene esperanza". Tiu, kiu esperas.
Ja eblas diri "esperanzado"-n, tiu kiu havas esperon, kiu esperas, jam drinkulo diris tion ĉi, ridulo.gif

BartexXx310 (Vise profilen) 8. maj 2013 08.47.06

En pola lingvo esperanton signifas 'człowiek mający nadzieję'

hebda999 (Vise profilen) 8. maj 2013 14.40.25

BartexXx310:En pola lingvo esperanton signifas 'człowiek mający nadzieję'
Pli bone:

esperanto = frajer

troyshadow (Vise profilen) 8. maj 2013 16.11.43

hebda999:
BartexXx310:En pola lingvo esperanton signifas 'człowiek mający nadzieję'
Pli bone:

esperanto = frajer
cxu en la pola ne ekzistas verbo kaj participo de vorto 'nadzieja'?

Ubikspray (Vise profilen) 8. maj 2013 17.45.20

En la germana oni povus diri "Hoffender" aŭ "Hoffende", iu (vira aŭ virina), kiu esperas.
Sed oni ankaŭ povus "jemand, der hofft", iu, kiu esperas.

Demian (Vise profilen) 8. maj 2013 19.39.25

Hindustane (hinde kaj urdue):

"par ūmīd" aŭ "āśāvān" = esperanto

jise ūmīd ho = kiu esperas

troyshadow (Vise profilen) 9. maj 2013 04.47.54

en la rusa lauxsence estus pli bone tpaduki "esperanto" kiel 'Лелеящий надежду'-kavanto esperon(lelejasx'ij nadejxdu)

fstphane (Vise profilen) 9. maj 2013 09.12.24

France, Esperanto sin tradukas tiel:

Celui qui espére. ( Tiu, kiu esperas.)

hebda999 (Vise profilen) 9. maj 2013 16.20.39

troyshadow:
hebda999:
BartexXx310:En pola lingvo esperanton signifas 'człowiek mający nadzieję'
Pli bone:

esperanto = frajer
cxu en la pola ne ekzistas verbo kaj participo de vorto 'nadzieja'?
Ne, tiuj ne ekzistas.

esperi = mieć nadzieję [havi esperon]
esperanto = mający nadzieję [havanto de espero]

"frajer" estis ŝerco.

Tilbage til start