본문으로

Acerca de otra duda.

글쓴이: Hector_134, 2011년 10월 21일

글: 17

언어: Español

Hector_134 (프로필 보기) 2011년 10월 21일 오후 3:32:25

En castellano existe la palabra "anteanoche" para decir "ayer por la noche".

Me preguntaba si "hieraŭ nokte" significaría "ayer por la noche" y si esas 2 palabras formarían un solo adverbio.

Además, si eso fuese así, supongo que "hieraŭ en la nokto" sería también un único adverbio.

Espero no haber escrito una burrada shoko.gif

Dankon ; )

novatago (프로필 보기) 2011년 10월 21일 오후 5:44:16

Hector_134:En castellano existe la palabra "anteanoche" para decir "ayer por la noche".

Me preguntaba si "hieraŭ nokte" significaría "ayer por la noche" y si esas 2 palabras formarían un solo adverbio.

Además, si eso fuese así, supongo que "hieraŭ en la nokto" sería también un único adverbio.

Espero no haber escrito una burrada
Siento decirte que sí has escrito una burrada pero en español. Anteanoche es antes de ayer por la noche. Luego en esperanto sería antaŭhieraŭ nokte.

Por lo demás, supongo que sí es un único adverbio pero ni idea.

Ĝis, Novatago.

darkweasel (프로필 보기) 2011년 10월 21일 오후 6:07:25

Y sí, se puede también decir (antaŭ)hieraŭ en la nokto. Yo no comprendo bien que es un "único adverbio" en este caso.

Ryuuichi (프로필 보기) 2011년 10월 21일 오후 7:52:39

darkweasel:Y sí, se puede también decir (antaŭ)hieraŭ en la nokto
No se supone que no se puede decir "en la nokto", ya que nokto indica un tiempo, y no un lugar? Yo había pensado en antaŭpasintnokte, estaría bien?

darkweasel (프로필 보기) 2011년 10월 21일 오후 8:11:45

Ryuuichi:
No se supone que no se puede decir "en la nokto", ya que nokto indica un tiempo, y no un lugar?
En puede utilisarse también para el tiempo.

Ryuuichi (프로필 보기) 2011년 10월 21일 오후 8:15:16

¡Eso no lo sabía yo! Hoy no me acostaré sin haber aprendido algo jeje rido.gif

Por cierto, qué tal está mi propuesta? (antauxpasintnokte)

darkweasel (프로필 보기) 2011년 10월 21일 오후 8:18:49

Ryuuichi:
Por cierto, qué tal está mi propuesta? (antauxpasintnokte)
Sí, eso también es posible.

Ryuuichi (프로필 보기) 2011년 10월 21일 오후 8:22:57

Ok lango.gif

Es lo bueno del esperanto, que puedes formar todas las palabras que pienses.

Hector_134 (프로필 보기) 2011년 10월 30일 오전 11:37:50

Tienes razón Novatago; no me di cuenta :/
Y gracias, ya he resuelto mi duda ^^

Por cierto, ¿puedo usar por igual "sed" y "tamen"?

darkweasel (프로필 보기) 2011년 10월 30일 오후 12:20:47

Hector_134:
Por cierto, ¿puedo usar por igual "sed" y "tamen"?
Sed es una conjunción ("pero", "sino"), entonces se puede usar solo al principio de una oración subordinada.

Tamen es un adverbio ("sin embargo").

Pues se pueden decir:
Mi estis tie, sed mi nenion faris.
Mi estis tie, tamen mi nenion faris.
Mi estis tie, mi tamen nenion faris.

Pero no se puede decir:
*Mi estis tie, mi sed nenion faris.

다시 위로