Acerca de otra duda.
글쓴이: Hector_134, 2011년 10월 21일
글: 17
언어: Español
Hector_134 (프로필 보기) 2011년 10월 21일 오후 3:32:25
Me preguntaba si "hieraŭ nokte" significaría "ayer por la noche" y si esas 2 palabras formarían un solo adverbio.
Además, si eso fuese así, supongo que "hieraŭ en la nokto" sería también un único adverbio.
Espero no haber escrito una burrada
Dankon ; )
novatago (프로필 보기) 2011년 10월 21일 오후 5:44:16
Hector_134:En castellano existe la palabra "anteanoche" para decir "ayer por la noche".Siento decirte que sí has escrito una burrada pero en español. Anteanoche es antes de ayer por la noche. Luego en esperanto sería antaŭhieraŭ nokte.
Me preguntaba si "hieraŭ nokte" significaría "ayer por la noche" y si esas 2 palabras formarían un solo adverbio.
Además, si eso fuese así, supongo que "hieraŭ en la nokto" sería también un único adverbio.
Espero no haber escrito una burrada
Por lo demás, supongo que sí es un único adverbio pero ni idea.
Ĝis, Novatago.
darkweasel (프로필 보기) 2011년 10월 21일 오후 6:07:25
Ryuuichi (프로필 보기) 2011년 10월 21일 오후 7:52:39
darkweasel:Y sí, se puede también decir (antaŭ)hieraŭ en la noktoNo se supone que no se puede decir "en la nokto", ya que nokto indica un tiempo, y no un lugar? Yo había pensado en antaŭpasintnokte, estaría bien?
darkweasel (프로필 보기) 2011년 10월 21일 오후 8:11:45
Ryuuichi:En puede utilisarse también para el tiempo.
No se supone que no se puede decir "en la nokto", ya que nokto indica un tiempo, y no un lugar?
Ryuuichi (프로필 보기) 2011년 10월 21일 오후 8:15:16
Por cierto, qué tal está mi propuesta? (antauxpasintnokte)
darkweasel (프로필 보기) 2011년 10월 21일 오후 8:18:49
Ryuuichi:Sí, eso también es posible.
Por cierto, qué tal está mi propuesta? (antauxpasintnokte)
Ryuuichi (프로필 보기) 2011년 10월 21일 오후 8:22:57
Es lo bueno del esperanto, que puedes formar todas las palabras que pienses.
Hector_134 (프로필 보기) 2011년 10월 30일 오전 11:37:50
Y gracias, ya he resuelto mi duda ^^
Por cierto, ¿puedo usar por igual "sed" y "tamen"?
darkweasel (프로필 보기) 2011년 10월 30일 오후 12:20:47
Hector_134:Sed es una conjunción ("pero", "sino"), entonces se puede usar solo al principio de una oración subordinada.
Por cierto, ¿puedo usar por igual "sed" y "tamen"?
Tamen es un adverbio ("sin embargo").
Pues se pueden decir:
Mi estis tie, sed mi nenion faris.
Mi estis tie, tamen mi nenion faris.
Mi estis tie, mi tamen nenion faris.
Pero no se puede decir:
*Mi estis tie, mi sed nenion faris.