Acerca de otra duda.
viết bởi Hector_134, Ngày 21 tháng 10 năm 2011
Tin nhắn: 17
Nội dung: Español
Hector_134 (Xem thông tin cá nhân) 15:32:25 Ngày 21 tháng 10 năm 2011
Me preguntaba si "hieraŭ nokte" significaría "ayer por la noche" y si esas 2 palabras formarían un solo adverbio.
Además, si eso fuese así, supongo que "hieraŭ en la nokto" sería también un único adverbio.
Espero no haber escrito una burrada
Dankon ; )
novatago (Xem thông tin cá nhân) 17:44:16 Ngày 21 tháng 10 năm 2011
Hector_134:En castellano existe la palabra "anteanoche" para decir "ayer por la noche".Siento decirte que sí has escrito una burrada pero en español. Anteanoche es antes de ayer por la noche. Luego en esperanto sería antaŭhieraŭ nokte.
Me preguntaba si "hieraŭ nokte" significaría "ayer por la noche" y si esas 2 palabras formarían un solo adverbio.
Además, si eso fuese así, supongo que "hieraŭ en la nokto" sería también un único adverbio.
Espero no haber escrito una burrada
Por lo demás, supongo que sí es un único adverbio pero ni idea.
Ĝis, Novatago.
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 18:07:25 Ngày 21 tháng 10 năm 2011
Ryuuichi (Xem thông tin cá nhân) 19:52:39 Ngày 21 tháng 10 năm 2011
darkweasel:Y sí, se puede también decir (antaŭ)hieraŭ en la noktoNo se supone que no se puede decir "en la nokto", ya que nokto indica un tiempo, y no un lugar? Yo había pensado en antaŭpasintnokte, estaría bien?
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 20:11:45 Ngày 21 tháng 10 năm 2011
Ryuuichi:En puede utilisarse también para el tiempo.
No se supone que no se puede decir "en la nokto", ya que nokto indica un tiempo, y no un lugar?
Ryuuichi (Xem thông tin cá nhân) 20:15:16 Ngày 21 tháng 10 năm 2011
Por cierto, qué tal está mi propuesta? (antauxpasintnokte)
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 20:18:49 Ngày 21 tháng 10 năm 2011
Ryuuichi:Sí, eso también es posible.
Por cierto, qué tal está mi propuesta? (antauxpasintnokte)
Ryuuichi (Xem thông tin cá nhân) 20:22:57 Ngày 21 tháng 10 năm 2011
Es lo bueno del esperanto, que puedes formar todas las palabras que pienses.
Hector_134 (Xem thông tin cá nhân) 11:37:50 Ngày 30 tháng 10 năm 2011
Y gracias, ya he resuelto mi duda ^^
Por cierto, ¿puedo usar por igual "sed" y "tamen"?
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 12:20:47 Ngày 30 tháng 10 năm 2011
Hector_134:Sed es una conjunción ("pero", "sino"), entonces se puede usar solo al principio de una oración subordinada.
Por cierto, ¿puedo usar por igual "sed" y "tamen"?
Tamen es un adverbio ("sin embargo").
Pues se pueden decir:
Mi estis tie, sed mi nenion faris.
Mi estis tie, tamen mi nenion faris.
Mi estis tie, mi tamen nenion faris.
Pero no se puede decir:
*Mi estis tie, mi sed nenion faris.