去目錄頁

Acerca de otra duda.

Hector_134, 2011年10月21日

讯息: 17

语言: Español

Hector_134 (显示个人资料) 2011年10月21日下午3:32:25

En castellano existe la palabra "anteanoche" para decir "ayer por la noche".

Me preguntaba si "hieraŭ nokte" significaría "ayer por la noche" y si esas 2 palabras formarían un solo adverbio.

Además, si eso fuese así, supongo que "hieraŭ en la nokto" sería también un único adverbio.

Espero no haber escrito una burrada shoko.gif

Dankon ; )

novatago (显示个人资料) 2011年10月21日下午5:44:16

Hector_134:En castellano existe la palabra "anteanoche" para decir "ayer por la noche".

Me preguntaba si "hieraŭ nokte" significaría "ayer por la noche" y si esas 2 palabras formarían un solo adverbio.

Además, si eso fuese así, supongo que "hieraŭ en la nokto" sería también un único adverbio.

Espero no haber escrito una burrada
Siento decirte que sí has escrito una burrada pero en español. Anteanoche es antes de ayer por la noche. Luego en esperanto sería antaŭhieraŭ nokte.

Por lo demás, supongo que sí es un único adverbio pero ni idea.

Ĝis, Novatago.

darkweasel (显示个人资料) 2011年10月21日下午6:07:25

Y sí, se puede también decir (antaŭ)hieraŭ en la nokto. Yo no comprendo bien que es un "único adverbio" en este caso.

Ryuuichi (显示个人资料) 2011年10月21日下午7:52:39

darkweasel:Y sí, se puede también decir (antaŭ)hieraŭ en la nokto
No se supone que no se puede decir "en la nokto", ya que nokto indica un tiempo, y no un lugar? Yo había pensado en antaŭpasintnokte, estaría bien?

darkweasel (显示个人资料) 2011年10月21日下午8:11:45

Ryuuichi:
No se supone que no se puede decir "en la nokto", ya que nokto indica un tiempo, y no un lugar?
En puede utilisarse también para el tiempo.

Ryuuichi (显示个人资料) 2011年10月21日下午8:15:16

¡Eso no lo sabía yo! Hoy no me acostaré sin haber aprendido algo jeje rido.gif

Por cierto, qué tal está mi propuesta? (antauxpasintnokte)

darkweasel (显示个人资料) 2011年10月21日下午8:18:49

Ryuuichi:
Por cierto, qué tal está mi propuesta? (antauxpasintnokte)
Sí, eso también es posible.

Ryuuichi (显示个人资料) 2011年10月21日下午8:22:57

Ok lango.gif

Es lo bueno del esperanto, que puedes formar todas las palabras que pienses.

Hector_134 (显示个人资料) 2011年10月30日上午11:37:50

Tienes razón Novatago; no me di cuenta :/
Y gracias, ya he resuelto mi duda ^^

Por cierto, ¿puedo usar por igual "sed" y "tamen"?

darkweasel (显示个人资料) 2011年10月30日下午12:20:47

Hector_134:
Por cierto, ¿puedo usar por igual "sed" y "tamen"?
Sed es una conjunción ("pero", "sino"), entonces se puede usar solo al principio de una oración subordinada.

Tamen es un adverbio ("sin embargo").

Pues se pueden decir:
Mi estis tie, sed mi nenion faris.
Mi estis tie, tamen mi nenion faris.
Mi estis tie, mi tamen nenion faris.

Pero no se puede decir:
*Mi estis tie, mi sed nenion faris.

回到上端