Postitused: 25
Keel: Français
Djino (Näita profiili) 15. november 2011 8:15.23
sudanglo:Vi ne intencas manĝi tion, ĉu?C'est possible de mettre ĉu à la fin?
Tjeri (Näita profiili) 15. november 2011 9:31.14
Vi intencas mangxi, cxu ne?
Vi ne intencas mangxi, cxu?
Djino (Näita profiili) 15. november 2011 10:19.34

merci ^^
kaha (Näita profiili) 18. november 2011 12:29.58
En fait, il y a la grammaire d'un côté, mais il y a surtout l'usage quotidien.
Beaucoup de fois j'ai entendu "vi venas kun mi ĉu?"...
mais en regardant mieux, y'a rien dan la grammaire qui dit qu'on a pas le droit d'y dire comme ça.
(ah, la différence entre les grammaireux et les linguistes. vive la linguistique!)
hadriana (Näita profiili) 26. november 2011 9:36.42
hadriana:La construction est la même qu'en Anglais...Tjeri:C'est pour dire "n'est ce pas?"Fakte estas kiel en Angla lingvo!you don't like that, do you?/you like that,don't you?
Vi intencas mangxi, cxu ne?
Vi ne intencas mangxi, cxu?
Admin: Bv. traduki en la francan
erinja (Näita profiili) 3. detsember 2011 20:29.28
hadriana:C'est-à-dire, traduire le texte de l'espéranto en français, c'est: "En fait, c'est comme en anglais..."hadriana:La construction est la même qu'en Anglais...Tjeri:C'est pour dire "n'est ce pas?"Fakte estas kiel en Angla lingvo!you don't like that, do you?/you like that,don't you?
Vi intencas mangxi, cxu ne?
Vi ne intencas mangxi, cxu?
Admin: Bv. traduki en la francan
Ryuuichi (Näita profiili) 8. detsember 2011 14:42.59
Altebrilas (Näita profiili) 22. detsember 2011 13:38.00
sudanglo:Tu ne vas pas manger ça? C'est dégueulasse!Vi bone parolas francan popularan lingvon.
Vi ne intencas manĝi tion, ĉu? Berk! Naŭze!
Sed pardonu mian scivolemon: cxu vi auxdis gxin en Francio aux en Britio??

Admin: Bv. traduki vian mesaĝon en la francan, ĉar temas pri la franclingva forumo
Sub (Näita profiili) 26. detsember 2011 11:41.35

Dankon pro viaj respondoj sed mi ne plu malsatas, en ordo.

Frankouche (Näita profiili) 28. detsember 2011 22:34.03

Mi ne manĝooooontas !