Pesan: 25
Bahasa: Français
Djino (Tunjukkan profil) 15 November 2011 08.15.23
sudanglo:Vi ne intencas manĝi tion, ĉu?C'est possible de mettre ĉu à la fin?
Tjeri (Tunjukkan profil) 15 November 2011 09.31.14
Vi intencas mangxi, cxu ne?
Vi ne intencas mangxi, cxu?
Djino (Tunjukkan profil) 15 November 2011 10.19.34

merci ^^
kaha (Tunjukkan profil) 18 November 2011 12.29.58
En fait, il y a la grammaire d'un côté, mais il y a surtout l'usage quotidien.
Beaucoup de fois j'ai entendu "vi venas kun mi ĉu?"...
mais en regardant mieux, y'a rien dan la grammaire qui dit qu'on a pas le droit d'y dire comme ça.
(ah, la différence entre les grammaireux et les linguistes. vive la linguistique!)
hadriana (Tunjukkan profil) 26 November 2011 09.36.42
hadriana:La construction est la même qu'en Anglais...Tjeri:C'est pour dire "n'est ce pas?"Fakte estas kiel en Angla lingvo!you don't like that, do you?/you like that,don't you?
Vi intencas mangxi, cxu ne?
Vi ne intencas mangxi, cxu?
Admin: Bv. traduki en la francan
erinja (Tunjukkan profil) 3 Desember 2011 20.29.28
hadriana:C'est-à-dire, traduire le texte de l'espéranto en français, c'est: "En fait, c'est comme en anglais..."hadriana:La construction est la même qu'en Anglais...Tjeri:C'est pour dire "n'est ce pas?"Fakte estas kiel en Angla lingvo!you don't like that, do you?/you like that,don't you?
Vi intencas mangxi, cxu ne?
Vi ne intencas mangxi, cxu?
Admin: Bv. traduki en la francan
Ryuuichi (Tunjukkan profil) 8 Desember 2011 14.42.59
Altebrilas (Tunjukkan profil) 22 Desember 2011 13.38.00
sudanglo:Tu ne vas pas manger ça? C'est dégueulasse!Vi bone parolas francan popularan lingvon.
Vi ne intencas manĝi tion, ĉu? Berk! Naŭze!
Sed pardonu mian scivolemon: cxu vi auxdis gxin en Francio aux en Britio??

Admin: Bv. traduki vian mesaĝon en la francan, ĉar temas pri la franclingva forumo
Sub (Tunjukkan profil) 26 Desember 2011 11.41.35

Dankon pro viaj respondoj sed mi ne plu malsatas, en ordo.

Frankouche (Tunjukkan profil) 28 Desember 2011 22.34.03

Mi ne manĝooooontas !