Vai all’indice

petite explication pour débutant...

di anodonte, 27 luglio 2007

Messaggi: 5

Lingua: Français

anodonte (Mostra il profilo) 27 luglio 2007 18:07:34

bonjour à tous !

voilà je débute juste en esperanto et dans un message j'ai écris la phrase suivante :

Mia profesio: mi laboras en uzino kiu faras papero .

Le destinataire m'a répondu et m'a corrigé de la mannière suivante:

Mia profesio estas: mi laboras en uzino ki-u+e oni faras papero+n

C'est surtout au niveau de kiu: pourquoi ki-u+e ??
si quelqu'un peux m'expliquer d'avance merci.

Terurĉjo (Mostra il profilo) 27 luglio 2007 18:46:40

Mi pardonpetas, ĉar preskaŭ ne komprenas la francan, sed malgrandan eksplikon por debutanto mi ne povis ne kompreni.
anodonte:Mia profesio: mi laboras en uzino kiu faras papero
Necesas skribi: mi laboras en uzino, kiu (la uzino) faras paperoN. - ĉar uzendas akuzativo.
Tamen mi opinias, ke anstataŭ "fari" pli taŭgas la vorto "produkti".
Tiukaze la frazo estos: mi laboras en uzino, kiu produktas paperon.
Estimata anodonte, en la lasta ekzemplo ĝuste estos: mi laboras en uzino, kie oni faras paperon.

Mi ankoraŭfoje pardonpetas.

erinja (Mostra il profilo) 27 luglio 2007 20:50:16

Je crois que le réponse est erroné.

Je direi - "Mi laboras en uzino kiu faras paperon" (Je travaille dans une usine; l'usine fait papier)

OU

"Mi laboras en uzino kie oni faras paperon"
(Je travaille dans une usine; on fait papier dans l'usine)

Matthieu (Mostra il profilo) 28 luglio 2007 21:02:23

Par « ki-u+e », ton destinataire a voulu dire de remplacer kiu par kie.

Cependant je ne comprends pas pourquoi.
Mi laboras en uzino, kiu faras paperon.
Je travaille dans une usine qui fait du papier.

Mi laboras en uzino, kie oni faras paperon.
Je travaille dans une usine où on fait du papier.

Les deux phrases me semblent correctes.

anodonte (Mostra il profilo) 05 agosto 2007 17:05:26

rideto.gif

Merci à tous et toutes pour les réponses.

Torna all’inizio