Gramatiko
od Hyperboreus, 05. februar 2012
Sporočila: 5
Jezik: Esperanto
Hyperboreus (Prikaži profil) 05. februar 2012 17:52:59
Tjeri (Prikaži profil) 05. februar 2012 17:57:45
Ĉu nav-eg-i... esti granda navo?
(navo= ĉefa parto de preĝejo)
Tion dirinte, la latina "navegare" tradukiĝas navigi.
Hyperboreus (Prikaži profil) 05. februar 2012 18:41:15
Tjeri (Prikaži profil) 05. februar 2012 20:00:50
Ondo (Prikaži profil) 08. februar 2012 09:51:49
Navigi estas necese.
Tio estas tute normala Esperanta frazo. Ĝi estas iom proverbeca, sed neniel erara. Dubigas min tamen la signifo de la latina "necesse". Mi kredas, ke pli ĝusta traduko en la nuna lingvo estus "deviga". Kaj se oni volas precize esprimi, kion siatempe signifis "navigare", oni nepre elektu alian vorton ol "navigi". "Ŝipi", "marveturi" estus eblaj. Do, eble diru simple:
Marveturi oni devas[, vivi ne estas devige].