Nixtamal
viết bởi Hyperboreus, Ngày 29 tháng 3 năm 2012
Tin nhắn: 63
Nội dung: Español
Hyperboreus (Xem thông tin cá nhân) 22:17:04 Ngày 29 tháng 3 năm 2012
Desit1 (Xem thông tin cá nhân) 22:32:00 Ngày 29 tháng 3 năm 2012

skryptor (Xem thông tin cá nhân) 22:53:59 Ngày 29 tháng 3 năm 2012
Sería interesante conocer las palabras en esperanto correspondientes a estos localismos.
Hyperboreus (Xem thông tin cá nhân) 23:47:27 Ngày 29 tháng 3 năm 2012
Sahaquiel (Xem thông tin cá nhân) 04:44:34 Ngày 30 tháng 3 năm 2012

skryptor (Xem thông tin cá nhân) 04:57:22 Ngày 30 tháng 3 năm 2012
La milpa es el área donde están las milpas (plantas de maíz). Esto significa que se refiere tanto a la planta como al lugar en donde se encuentra. Así es como yo lo entiendo. Milpa, en wikipedia
Niamondo (Xem thông tin cá nhân) 10:06:26 Ngày 30 tháng 3 năm 2012
Por cierto, en vez de crear tantas raíces, mejor tirad por el asunto de la composición de palabras (de esto Hyperboreus dio un ejemplo), la gente os entenderá más y podréis comunicaros mejor que creando un montón de raíces extrañas, como hacen demasiados...
P.D.: Solo por la manera de pronunciar que dices, "nixtamal" no es una palabra en castellano.
Hyperboreus (Xem thông tin cá nhân) 15:28:44 Ngày 30 tháng 3 năm 2012
Hyperboreus (Xem thông tin cá nhân) 15:33:36 Ngày 30 tháng 3 năm 2012
Niamondo (Xem thông tin cá nhân) 23:34:39 Ngày 30 tháng 3 năm 2012
Bueno, he buscado y he llegado a la conclusión de que esas palabras sean quizá lo mismo que "paella" para un árabe. Simplemente no hay manera de traducirlas, son esas palabras -lo cual no significa que en esperanto no puedan decirse más semánticamente-, el problema es que si en esperanto creáis miles de raíces al final no os entenderá nadie, como yo ahora mismo hablando en castellano. Lo mejor sin duda es hechar mano de la composición de palabras.
En castellano, si las entendiese y quisiese nombrarlas, estando en contexto en muchas ocasiones, creo que como máximo me costaría 2 o 3 palabras.