Nixtamal
Hyperboreus,2012年3月29日の
メッセージ: 63
言語: Español
Hyperboreus (プロフィールを表示) 2012年3月29日 22:17:04
Desit1 (プロフィールを表示) 2012年3月29日 22:32:00

skryptor (プロフィールを表示) 2012年3月29日 22:53:59
Sería interesante conocer las palabras en esperanto correspondientes a estos localismos.
Hyperboreus (プロフィールを表示) 2012年3月29日 23:47:27
Sahaquiel (プロフィールを表示) 2012年3月30日 4:44:34

skryptor (プロフィールを表示) 2012年3月30日 4:57:22
La milpa es el área donde están las milpas (plantas de maíz). Esto significa que se refiere tanto a la planta como al lugar en donde se encuentra. Así es como yo lo entiendo. Milpa, en wikipedia
Niamondo (プロフィールを表示) 2012年3月30日 10:06:26
Por cierto, en vez de crear tantas raíces, mejor tirad por el asunto de la composición de palabras (de esto Hyperboreus dio un ejemplo), la gente os entenderá más y podréis comunicaros mejor que creando un montón de raíces extrañas, como hacen demasiados...
P.D.: Solo por la manera de pronunciar que dices, "nixtamal" no es una palabra en castellano.
Hyperboreus (プロフィールを表示) 2012年3月30日 15:28:44
Hyperboreus (プロフィールを表示) 2012年3月30日 15:33:36
Niamondo (プロフィールを表示) 2012年3月30日 23:34:39
Bueno, he buscado y he llegado a la conclusión de que esas palabras sean quizá lo mismo que "paella" para un árabe. Simplemente no hay manera de traducirlas, son esas palabras -lo cual no significa que en esperanto no puedan decirse más semánticamente-, el problema es que si en esperanto creáis miles de raíces al final no os entenderá nadie, como yo ahora mismo hablando en castellano. Lo mejor sin duda es hechar mano de la composición de palabras.
En castellano, si las entendiese y quisiese nombrarlas, estando en contexto en muchas ocasiones, creo que como máximo me costaría 2 o 3 palabras.