Pro
จาก J_Marc, 27 เมษายน 2012
ข้อความ 6
ภาษา: English
J_Marc (แสดงโปรไฟล์) 27 เมษายน 2012, 22:14:38
How about this? "Mi esperu ke tio ne estas pro la duonprezo!"
fajrkapo (แสดงโปรไฟล์) 27 เมษายน 2012, 22:36:12
erinja (แสดงโปรไฟล์) 28 เมษายน 2012, 01:12:30
J_Marc:"I hope that's not the reason it was half price!"I wouldn't use "pro" here.
How about this? "Mi esperu ke tio ne estas pro la duonprezo!"
I'd use "tial" (that's why, for that reason)
Maybe something like "Mi esperas ke ne tial ĝi vendiĝis duonpreze!"
sudanglo (แสดงโปรไฟล์) 28 เมษายน 2012, 09:06:01
But you could use 'pro'.
Mi esperas, ke oni ne reduktis (duonigis) la prezon pro tio.
J_Marc (แสดงโปรไฟล์) 30 เมษายน 2012, 05:38:40
I will go with Erinja's suggestion, but swap the verb and adverb, and maybe use the substantive instead of 'ĝi'.
"Mi esperas ke ne tial la afero duonpreze vendiĝis!"
One further question, could I replace 'Mi esperas' with 'Espereble'? I.e. do they mean more or less the same thing, or is there some nuance I am missing out on?
"Espereble ne tial la afero duonpreze vendiĝis!"
sudanglo (แสดงโปรไฟล์) 30 เมษายน 2012, 08:35:33
Espereble, tio ne estas la kialo por la duona prezo. Espereble, li venos morgaŭ.