ไปยังสารบัญ

Come tradurreste?

จาก gianich73, 29 เมษายน 2012

ข้อความ 6

ภาษา: Italiano

gianich73 (แสดงโปรไฟล์) 29 เมษายน 2012, 16:41:01

Questo cuore che ti amava tanto = Tiu koro kiu tre amis vin?

Grazie.

vindic (แสดงโปรไฟล์) 30 เมษายน 2012, 16:14:48

gianich73:Questo cuore che ti amava tanto = Tiu koro kiu tre amis vin?

Grazie.
Ciao, non sono esperto, tuttavia credo che sia meglio dire:
Ĉi tiu koro kiu vin tre amis

Ĉi tiu -- per "questo"
Anticipando "vin" dai enfasi al destinatario.

fajrkapo (แสดงโปรไฟล์) 30 เมษายน 2012, 16:24:43

gianich73:Questo cuore che ti amava tanto = Tiu koro kiu tre amis vin
Ĉi tiu koro kiu amis vin tiom

hebda999 (แสดงโปรไฟล์) 30 เมษายน 2012, 18:24:00

gianich73:Questo cuore che ti amava tanto = Tiu koro kiu tre amis vin?

Grazie.
La koro vin tiel aminta

La koro vin tiome aminta

maratonisto (แสดงโปรไฟล์) 4 พฤษภาคม 2012, 12:23:49

fajrkapo:
gianich73:Questo cuore che ti amava tanto = Tiu koro kiu tre amis vin
Ĉi tiu koro kiu amis vin tiom
Sembra essere la migliore traduzione.

ereere (แสดงโปรไฟล์) 11 พฤษภาคม 2012, 21:25:47

Ĉi tiu koro kiu amegis vin.

sal.gif

กลับไปด้านบน