إلى المحتويات

Is there an Esperanto equivalent to 'blah'?

من xdzt, 15 يونيو، 2012

المشاركات: 17

لغة: English

Miland (عرض الملف الشخصي) 16 يونيو، 2012 6:33:55 م

xdzt:perhaps 'senmojoseca'..?
Did you mean 'being boring'? Regarding the suggestion of senmojoseca itself, IMO it's all right, but it is worth bearing in mind that in Esperanto adjectives can be formed by just adding -a to a root, so you could also have just malmojosa or nemojosa etc. Again, if by lacking pizazz you mean something specific like lacking vigour, you could express that e.g. nevigla. A lack of flair or creative style might be senstila or sentalenta

erinja (عرض الملف الشخصي) 16 يونيو، 2012 7:35:40 م

"mojosa" is a monstrosity all by itself, but "senmojoseca" is much worse.

xdzt (عرض الملف الشخصي) 17 يونيو، 2012 6:26:15 ص

I like senstila.

Miland:
xdzt:perhaps 'senmojoseca'..?
Did you mean 'being boring'? Regarding the suggestion of senmojoseca itself, IMO it's all right, but it is worth bearing in mind that in Esperanto adjectives can be formed by just adding -a to a root, so you could also have just malmojosa or nemojosa etc. Again, if by lacking pizazz you mean something specific like lacking vigour, you could express that e.g. nevigla. A lack of flair or creative style might be senstila or sentalenta

enwilson (عرض الملف الشخصي) 17 يونيو، 2012 6:38:19 ص

"Vervo" might do well for "pizzazz", at least in the sense of enthusiasm and vitality. But pizzazz, both as a word and a state of experience, is a little too Broadway to be associated with coolness.

Chainy (عرض الملف الشخصي) 17 يونيو، 2012 7:28:53 ص

As has already been mentioned in this thread, NPIV and Wells contain 'blabla!'. The dictionary by Kondratjev also has it. So, I've added to the Lernu dictionary:

blablai = to waffle on, to talk nonsense.
blabla! = blah blah

You can also find:

waffle = (food) vaflo; babiladi, blablai; frazumi
blah blah = blabla!, blablai

J_Marc (عرض الملف الشخصي) 17 يونيو، 2012 9:52:49 ص

erinja:"mojosa" is a monstrosity all by itself, but "senmojoseca" is much worse.
I've translated 'cool' as 'malaĉa (or malaĉe)' after a recommend right here at this website. In its use of the negative and opposite, it's also vaguely similar to English usage of words like 'fat', 'bad', 'sick' and 'ill' to mean 'good', so I think it's very suitable.

36lima (عرض الملف الشخصي) 21 يونيو، 2012 6:25:09 م

What about "enui"?

"Via vesto estas enua kaj senstila." ŝi blablais al me. ridulo.gif

عودة للاعلى