글: 17
언어: English
Miland (프로필 보기) 2012년 6월 16일 오후 6:33:55
xdzt:perhaps 'senmojoseca'..?Did you mean 'being boring'? Regarding the suggestion of senmojoseca itself, IMO it's all right, but it is worth bearing in mind that in Esperanto adjectives can be formed by just adding -a to a root, so you could also have just malmojosa or nemojosa etc. Again, if by lacking pizazz you mean something specific like lacking vigour, you could express that e.g. nevigla. A lack of flair or creative style might be senstila or sentalenta
erinja (프로필 보기) 2012년 6월 16일 오후 7:35:40
xdzt (프로필 보기) 2012년 6월 17일 오전 6:26:15
Miland:xdzt:perhaps 'senmojoseca'..?Did you mean 'being boring'? Regarding the suggestion of senmojoseca itself, IMO it's all right, but it is worth bearing in mind that in Esperanto adjectives can be formed by just adding -a to a root, so you could also have just malmojosa or nemojosa etc. Again, if by lacking pizazz you mean something specific like lacking vigour, you could express that e.g. nevigla. A lack of flair or creative style might be senstila or sentalenta
enwilson (프로필 보기) 2012년 6월 17일 오전 6:38:19
Chainy (프로필 보기) 2012년 6월 17일 오전 7:28:53
blablai = to waffle on, to talk nonsense.
blabla! = blah blah
You can also find:
waffle = (food) vaflo; babiladi, blablai; frazumi
blah blah = blabla!, blablai
J_Marc (프로필 보기) 2012년 6월 17일 오전 9:52:49
erinja:"mojosa" is a monstrosity all by itself, but "senmojoseca" is much worse.I've translated 'cool' as 'malaĉa (or malaĉe)' after a recommend right here at this website. In its use of the negative and opposite, it's also vaguely similar to English usage of words like 'fat', 'bad', 'sick' and 'ill' to mean 'good', so I think it's very suitable.
36lima (프로필 보기) 2012년 6월 21일 오후 6:25:09
"Via vesto estas enua kaj senstila." ŝi blablais al me.
![ridulo.gif](/images/smileys/ridulo.gif)