A snake!
貼文者: Hyperboreus, 2012年8月29日
訊息: 23
語言: English
virololo (顯示個人資料) 2012年8月30日下午10:53:08
sudanglo:HB, for a snake near to John (the subject) it would definitely be John saw a snake near him.I told John I saw a snake near him. John saw the snake near him himself.
John saw the ghost near her himself would be Johano mem vidis la fantomon apud ŝi.
Mi diris al Johano, mi vidas serpenton apud li. Johano mem vidis serpenton apud si.
While it stresses that John himself is seeing the snake, mem seems redundant because with si it's clear that it's reflexive anyway.
robbkvasnak (顯示個人資料) 2012年8月31日上午12:47:41
Hyperboreus
In German it would be "Hans sah eine Schlange in seiner Nähe" - "vor sich" = "antaŭ si"
In German it would be "Hans sah eine Schlange in seiner Nähe" - "vor sich" = "antaŭ si"
darkweasel (顯示個人資料) 2012年8月31日上午7:45:42
robbkvasnak:Hyperboreusin seiner Nähe = proksime de li/si
In German it would be "Hans sah eine Schlange in seiner Nähe" - "vor sich" = "antaŭ si"
neben sich = apud si