İçerik Görüntüleme

Moving "out on his own…"

başlangıç jkph00, 13 Eylül 2012

Mesajlar: 22

Dil: English

sudanglo (Profili görüntüle) 30 Eylül 2012 10:33:12

Re-reading what I wrote, after some passage of time, it now seems to leap out at me that it would have been more elegant to say unu el tiaj konversacioj kun mia filo, kiuj ...

This usage is confirmed by examples in the Tekstaro.

However tiuj, I suppose, is not wrong

Chainy (Profili görüntüle) 30 Eylül 2012 11:16:35

sudanglo:Re-reading what I wrote, after some passage of time, it now seems to leap out at me that it would have been more elegant to say unu el tiaj konversacioj kun mia filo, kiuj ...

This usage is confirmed by examples in the Tekstaro.

However tiuj, I suppose, is not wrong
I think either form is ok. They can be translated as:

tiuj konversacioj = those conversations
tiaj konversacioj = such conversations / those kinds of conversations

Başa geri dön