Tin nhắn: 16
Nội dung: Esperanto
walfino (Xem thông tin cá nhân) 10:25:59 Ngày 01 tháng 10 năm 2012
Kiam vi uzus adiaŭ anstataŭ ĝis?
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 10:57:48 Ngày 01 tháng 10 năm 2012
sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 11:12:28 Ngày 01 tháng 10 năm 2012
Ŝerce oni povus diri 'ĝis neniam'.
auxro (Xem thông tin cá nhân) 11:15:41 Ngày 01 tháng 10 năm 2012
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 11:41:27 Ngày 01 tháng 10 năm 2012
auxro:ĉu ĝi ne enhavas en sia deveno "iru kun dio", aŭ simileJes ja, pli-malpli "al/ĝis Dio", do verŝajne: ĝis ni rerenkontiĝos en la ĉielo.
Hyperboreus (Xem thông tin cá nhân) 14:32:29 Ngày 01 tháng 10 năm 2012
auxro (Xem thông tin cá nhân) 15:22:25 Ngày 01 tháng 10 năm 2012
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 18:48:07 Ngày 01 tháng 10 năm 2012
Hyperboreus:Sed ĉu ne adiaŭ = latine ad deum?darkweasel:Almenaŭ la hispana "iru kun dio" "vaya con dios" ne volas diri "ĝis ni rerekontiĝos en la ĉielo" sed "iru akompanata de dio" aŭ "iru ŝirmata de dio". Alia varianto estas "que dios le acompañe" "dio vin akompanu".auxro:ĉu ĝi ne enhavas en sia deveno "iru kun dio", aŭ simileJes ja, pli-malpli "al/ĝis Dio", do verŝajne: ĝis ni rerenkontiĝos en la ĉielo.
Hyperboreus (Xem thông tin cá nhân) 21:41:33 Ngày 01 tháng 10 năm 2012
walfino (Xem thông tin cá nhân) 10:20:19 Ngày 02 tháng 10 năm 2012
Post mi legis viajn respondojn, mi sentas ke adiaŭ eble nur povas uzi per krimistoj (simila kun "Hasta la Vista" en iujn gangsterajn filmojn).
Aŭ, eble nur dum entombigo.