訊息: 16
語言: Esperanto
walfino (顯示個人資料) 2012年10月1日上午10:25:59
Kiam vi uzus adiaŭ anstataŭ ĝis?
darkweasel (顯示個人資料) 2012年10月1日上午10:57:48
sudanglo (顯示個人資料) 2012年10月1日上午11:12:28
Ŝerce oni povus diri 'ĝis neniam'.
auxro (顯示個人資料) 2012年10月1日上午11:15:41
darkweasel (顯示個人資料) 2012年10月1日上午11:41:27
auxro:ĉu ĝi ne enhavas en sia deveno "iru kun dio", aŭ simileJes ja, pli-malpli "al/ĝis Dio", do verŝajne: ĝis ni rerenkontiĝos en la ĉielo.
Hyperboreus (顯示個人資料) 2012年10月1日下午2:32:29
auxro (顯示個人資料) 2012年10月1日下午3:22:25
darkweasel (顯示個人資料) 2012年10月1日下午6:48:07
Hyperboreus:Sed ĉu ne adiaŭ = latine ad deum?darkweasel:Almenaŭ la hispana "iru kun dio" "vaya con dios" ne volas diri "ĝis ni rerekontiĝos en la ĉielo" sed "iru akompanata de dio" aŭ "iru ŝirmata de dio". Alia varianto estas "que dios le acompañe" "dio vin akompanu".auxro:ĉu ĝi ne enhavas en sia deveno "iru kun dio", aŭ simileJes ja, pli-malpli "al/ĝis Dio", do verŝajne: ĝis ni rerenkontiĝos en la ĉielo.
Hyperboreus (顯示個人資料) 2012年10月1日下午9:41:33
walfino (顯示個人資料) 2012年10月2日上午10:20:19
Post mi legis viajn respondojn, mi sentas ke adiaŭ eble nur povas uzi per krimistoj (simila kun "Hasta la Vista" en iujn gangsterajn filmojn).
Aŭ, eble nur dum entombigo.