Kwa maudhui

Jen, Ree, Alia Helpopeto pri Tradukado

ya Interretano, 15 Oktoba 2012

Ujumbe: 4

Lugha: Esperanto

Interretano (Wasifu wa mtumiaji) 15 Oktoba 2012 1:29:54 asubuhi

Saluton. Mi tradukis poemon kaj mallongan humoraĵon, kaj la tradukoj verŝajne aĉas. Do, mi petas vian helpon pri ilia korektado.

La poemo troviĝas en http://eo.wikisource.org/wiki/Lumo

Kaj la humoraĵo en: http://eo.wikisource.org/wiki/Peti_Alumeton

Antaŭdankon.

Hundies19 (Wasifu wa mtumiaji) 15 Oktoba 2012 1:45:06 asubuhi

"Post morto de l' sun'." Pli bone tradukiĝi kiel "Kun la sun' mortanta" aŭ "Dum mortado de la suno"

"Sed la lum' de vivo mortas," kiel "lumo de tuta viv' Malgraŭe mortas" aŭ "Sed mortas lumo de tuta viv'".

"Post fin' de l' am'." Kiel "Tiam kiam (tikiam?) amo finiĝas"

Laŭ opini' mia.

Hyperboreus (Wasifu wa mtumiaji) 15 Oktoba 2012 3:49:53 asubuhi

Forigite

Interretano (Wasifu wa mtumiaji) 15 Oktoba 2012 7:03:21 alasiri

Hundies19: Mi celis krei poezian tradukon, kaj tial la esperantigo ne estas tia.

Hyperboreus: Via versio estas pli bona ol la mia. Mi sxangxos la tradukon.

Nu, kion opinias vi pri la humorajxo?

Kurudi juu