Internacia fonetika transskribo por vortoj hispanaj kaj ne nur
من Matinfizo, 17 يوليو، 2014
المشاركات: 3
لغة: Esperanto
Matinfizo (عرض الملف الشخصي) 17 يوليو، 2014 10:46:15 ص
nornen (عرض الملف الشخصي) 23 يوليو، 2014 8:38:55 م
1) La prononco malsimilas depende de la lando aŭ regiono. Ekzemple "z (ce, ci)" povas esti /θ/ aŭ /s/, "ll" povas esti /ʎ/ aŭ /ʝ/ aŭ /ʒ/, ktp. Kaj tio ne temas nur pri dialekta variado, sed pri diversaj normoj.
2) Ne helpus multe scii la prononcon de ĉiu vorto, ĉar la prononco vorto dependas de la antaŭiranta aŭ malantaŭirante vorto aŭ paŭzo.
Ekzemple la unua "d" en "un dedo" [d] estas alia ol la en "cinco dedos" [ð̞].
Kaj la "n" de la vorto "un" estas alia en "un águila", "un toldo", "un chico", "un carro", ktp.
Heliogabalus (عرض الملف الشخصي) 28 يوليو، 2014 2:26:07 ص