Internacia fonetika transskribo por vortoj hispanaj kaj ne nur
Matinfizo :lta, 17. heinäkuuta 2014
Viestejä: 3
Kieli: Esperanto
Matinfizo (Näytä profiilli) 17. heinäkuuta 2014 10.46.15
nornen (Näytä profiilli) 23. heinäkuuta 2014 20.38.55
1) La prononco malsimilas depende de la lando aŭ regiono. Ekzemple "z (ce, ci)" povas esti /θ/ aŭ /s/, "ll" povas esti /ʎ/ aŭ /ʝ/ aŭ /ʒ/, ktp. Kaj tio ne temas nur pri dialekta variado, sed pri diversaj normoj.
2) Ne helpus multe scii la prononcon de ĉiu vorto, ĉar la prononco vorto dependas de la antaŭiranta aŭ malantaŭirante vorto aŭ paŭzo.
Ekzemple la unua "d" en "un dedo" [d] estas alia ol la en "cinco dedos" [ð̞].
Kaj la "n" de la vorto "un" estas alia en "un águila", "un toldo", "un chico", "un carro", ktp.
Heliogabalus (Näytä profiilli) 28. heinäkuuta 2014 2.26.07