Internacia fonetika transskribo por vortoj hispanaj kaj ne nur
de Matinfizo, 17 iulie 2014
Contribuții/Mesaje: 3
Limbă: Esperanto
Matinfizo (Arată profil) 17 iulie 2014, 10:46:15
nornen (Arată profil) 23 iulie 2014, 20:38:55
1) La prononco malsimilas depende de la lando aŭ regiono. Ekzemple "z (ce, ci)" povas esti /θ/ aŭ /s/, "ll" povas esti /ʎ/ aŭ /ʝ/ aŭ /ʒ/, ktp. Kaj tio ne temas nur pri dialekta variado, sed pri diversaj normoj.
2) Ne helpus multe scii la prononcon de ĉiu vorto, ĉar la prononco vorto dependas de la antaŭiranta aŭ malantaŭirante vorto aŭ paŭzo.
Ekzemple la unua "d" en "un dedo" [d] estas alia ol la en "cinco dedos" [ð̞].
Kaj la "n" de la vorto "un" estas alia en "un águila", "un toldo", "un chico", "un carro", ktp.
Heliogabalus (Arată profil) 28 iulie 2014, 02:26:07