본문으로

Ĉu meza H en Esperanto?

글쓴이: m_v, 2014년 10월 13일

글: 35

언어: Esperanto

marcuscf (프로필 보기) 2014년 10월 15일 오후 3:19:39

akueck:
ĉevino:
Restas ĥoro, kiun iuj jam anstataŭas per koruso...
En iu venonta Esperanto-arangho mi do trovos chekojn anstatau chehhojn
$-)
Aŭ ĉehojn? ridulo.gif

ĉevino (프로필 보기) 2014년 10월 15일 오후 3:20:53

akueck:
ĉevino:
Restas ĥoro, kiun iuj jam anstataŭas per koruso...
En iu venonta Esperanto-arangho mi do trovos chekojn anstatau chehhojn
$-)
Oni kutime diras ĉekoslovakoj...

kaj se ili tiom malamas unuj la aliajn, oni havu Slovakojn kaj Bohemojn...

akueck (프로필 보기) 2014년 10월 15일 오후 4:43:48

ĉevino:
Oni kutime diras ĉekoslovakoj...
.

Bernadox (프로필 보기) 2014년 10월 15일 오후 5:29:51

akueck:
Bernadox:
Simon_Gauvain:Tehrano
Laŭ mi tiu formo lezas R 9 de la Fundamenta Gramatiko kaj ne estas prononcebla.
Neprononcebleco estas ekster-Fundamenta kriterio, same kiel radikshparemo.
okulumo.gif La "leĝo" (lingvaĵo de la Antaŭparolo) postulas, ke "ĉiu [esperanta] vorto estas legata, kiel ĝi estas skribita". Sed la leĝo ne postulas ion neeblan, alikaze ĝi ne estus "justa", sed arbitra leĝo. Inverse pro tio esperanta vorto devas esti legebla = prononcebla. Kaj tiel ni alvenis ĉe la kriterio de la Ak en OI 22: legebla, prononcebla por "averaĝa esperantisto". Ju malpli "normala", des pli malbona.

Ĝuste do: prononcebleco ja estas imanenta Fundamenta kriterio.

Nur rande: Mi serĉis ankoraŭ kelkajn historiajn ekzemplojn kaj trovis i.a. la nederlandan urbon Scheveningen (urboparto de Hago en Nederlando) - Ŝĥeveningo (ŝĥ) - ne gravas, kiel oni "ĝuste" prononcas en la nederlanda, en Eo simple Ŝeveningo.

Simile la havenurbo ĉe la Odro, pole Szczecin, germane Stettin: ne Ŝĉecino (ŝĉ), sed en Esperanto simple Stetino.

akueck (프로필 보기) 2014년 10월 15일 오후 7:55:35

Bernadox:
akueck:
Bernadox:
Simon_Gauvain:Tehrano
Laŭ mi tiu formo lezas R 9 de la Fundamenta Gramatiko kaj ne estas prononcebla.
Neprononcebleco estas ekster-Fundamenta kriterio, same kiel radikshparemo.
okulumo.gif La "leĝo" (lingvaĵo de la Antaŭparolo) postulas, ke "ĉiu [esperanta] vorto estas legata, kiel ĝi estas skribita".
Tiu chi regulo specifas, ke chiu Esperanta litero havas chiam la saman prononcon. La regulo ne specifas, kiuj literkombinoj estas permesataj kaj kiuj ne.

다시 위로