إلى المحتويات

Fixtures

من Roberto12, 12 يوليو، 2015

المشاركات: 6

لغة: Esperanto

Roberto12 (عرض الملف الشخصي) 12 يوليو، 2015 8:59:28 م

Kiel traduki la anglalingvan vorton "fixture"? Ekzempla frazo estas la jena: Chelsea kontraŭ Manchester City estas la plej granda [fixture] en la nuna angla futbal-ligo. La serĉata vorto proksimume signifas "matĉoj" sed ni priparolas neniun apartan matĉon.

DuckFiasco (عرض الملف الشخصي) 12 يوليو، 2015 10:30:58 م

Ĉu temas pri speciala matĉoserio? Kiel Usonano, mi ne konas tiun sportan vorton.

posta aldono: Ĉu eble "konkuro/konkurado"? Mi pensis pri la vorto "rivalry" kiun mi konas tiusence.

Rujo (عرض الملف الشخصي) 13 يوليو، 2015 8:08:27 ص

Eble tiel: "Chelsea kontraŭ Manchester City estas la plej granda klasikaĵo en la nuna angla futbal-ligo.

Roberto12 (عرض الملف الشخصي) 13 يوليو، 2015 8:52:04 ص

Dankon pro la proponoj. El ili, mi elektus "matĉoserio".

Bruso (عرض الملف الشخصي) 13 يوليو، 2015 9:44:20 ص

Se la ĉefa diferenco inter "match" kaj "fixture" estas la emfazo sur "scheduled", tiam eble "horarataĵo"?

Roberto12 (عرض الملف الشخصي) 15 يوليو، 2015 12:51:56 م

Mi pensas pri la ebla vorto matĉumo.

عودة للاعلى