Đi đến phần nội dung

Fixtures

viết bởi Roberto12, Ngày 12 tháng 7 năm 2015

Tin nhắn: 6

Nội dung: Esperanto

Roberto12 (Xem thông tin cá nhân) 20:59:28 Ngày 12 tháng 7 năm 2015

Kiel traduki la anglalingvan vorton "fixture"? Ekzempla frazo estas la jena: Chelsea kontraŭ Manchester City estas la plej granda [fixture] en la nuna angla futbal-ligo. La serĉata vorto proksimume signifas "matĉoj" sed ni priparolas neniun apartan matĉon.

DuckFiasco (Xem thông tin cá nhân) 22:30:58 Ngày 12 tháng 7 năm 2015

Ĉu temas pri speciala matĉoserio? Kiel Usonano, mi ne konas tiun sportan vorton.

posta aldono: Ĉu eble "konkuro/konkurado"? Mi pensis pri la vorto "rivalry" kiun mi konas tiusence.

Rujo (Xem thông tin cá nhân) 08:08:27 Ngày 13 tháng 7 năm 2015

Eble tiel: "Chelsea kontraŭ Manchester City estas la plej granda klasikaĵo en la nuna angla futbal-ligo.

Roberto12 (Xem thông tin cá nhân) 08:52:04 Ngày 13 tháng 7 năm 2015

Dankon pro la proponoj. El ili, mi elektus "matĉoserio".

Bruso (Xem thông tin cá nhân) 09:44:20 Ngày 13 tháng 7 năm 2015

Se la ĉefa diferenco inter "match" kaj "fixture" estas la emfazo sur "scheduled", tiam eble "horarataĵo"?

Roberto12 (Xem thông tin cá nhân) 12:51:56 Ngày 15 tháng 7 năm 2015

Mi pensas pri la ebla vorto matĉumo.

Quay lại