У садржају

Fixtures

од Roberto12, 12. јул 2015.

Поруке: 6

Језик: Esperanto

Roberto12 (Погледати профил) 12. јул 2015. 20.59.28

Kiel traduki la anglalingvan vorton "fixture"? Ekzempla frazo estas la jena: Chelsea kontraŭ Manchester City estas la plej granda [fixture] en la nuna angla futbal-ligo. La serĉata vorto proksimume signifas "matĉoj" sed ni priparolas neniun apartan matĉon.

DuckFiasco (Погледати профил) 12. јул 2015. 22.30.58

Ĉu temas pri speciala matĉoserio? Kiel Usonano, mi ne konas tiun sportan vorton.

posta aldono: Ĉu eble "konkuro/konkurado"? Mi pensis pri la vorto "rivalry" kiun mi konas tiusence.

Rujo (Погледати профил) 13. јул 2015. 08.08.27

Eble tiel: "Chelsea kontraŭ Manchester City estas la plej granda klasikaĵo en la nuna angla futbal-ligo.

Roberto12 (Погледати профил) 13. јул 2015. 08.52.04

Dankon pro la proponoj. El ili, mi elektus "matĉoserio".

Bruso (Погледати профил) 13. јул 2015. 09.44.20

Se la ĉefa diferenco inter "match" kaj "fixture" estas la emfazo sur "scheduled", tiam eble "horarataĵo"?

Roberto12 (Погледати профил) 15. јул 2015. 12.51.56

Mi pensas pri la ebla vorto matĉumo.

Вратите се горе