본문으로

Fixtures

글쓴이: Roberto12, 2015년 7월 12일

글: 6

언어: Esperanto

Roberto12 (프로필 보기) 2015년 7월 12일 오후 8:59:28

Kiel traduki la anglalingvan vorton "fixture"? Ekzempla frazo estas la jena: Chelsea kontraŭ Manchester City estas la plej granda [fixture] en la nuna angla futbal-ligo. La serĉata vorto proksimume signifas "matĉoj" sed ni priparolas neniun apartan matĉon.

DuckFiasco (프로필 보기) 2015년 7월 12일 오후 10:30:58

Ĉu temas pri speciala matĉoserio? Kiel Usonano, mi ne konas tiun sportan vorton.

posta aldono: Ĉu eble "konkuro/konkurado"? Mi pensis pri la vorto "rivalry" kiun mi konas tiusence.

Rujo (프로필 보기) 2015년 7월 13일 오전 8:08:27

Eble tiel: "Chelsea kontraŭ Manchester City estas la plej granda klasikaĵo en la nuna angla futbal-ligo.

Roberto12 (프로필 보기) 2015년 7월 13일 오전 8:52:04

Dankon pro la proponoj. El ili, mi elektus "matĉoserio".

Bruso (프로필 보기) 2015년 7월 13일 오전 9:44:20

Se la ĉefa diferenco inter "match" kaj "fixture" estas la emfazo sur "scheduled", tiam eble "horarataĵo"?

Roberto12 (프로필 보기) 2015년 7월 15일 오후 12:51:56

Mi pensas pri la ebla vorto matĉumo.

다시 위로