Til indholdet

Fixtures

af Roberto12, 12. jul. 2015

Meddelelser: 6

Sprog: Esperanto

Roberto12 (Vise profilen) 12. jul. 2015 20.59.28

Kiel traduki la anglalingvan vorton "fixture"? Ekzempla frazo estas la jena: Chelsea kontraŭ Manchester City estas la plej granda [fixture] en la nuna angla futbal-ligo. La serĉata vorto proksimume signifas "matĉoj" sed ni priparolas neniun apartan matĉon.

DuckFiasco (Vise profilen) 12. jul. 2015 22.30.58

Ĉu temas pri speciala matĉoserio? Kiel Usonano, mi ne konas tiun sportan vorton.

posta aldono: Ĉu eble "konkuro/konkurado"? Mi pensis pri la vorto "rivalry" kiun mi konas tiusence.

Rujo (Vise profilen) 13. jul. 2015 08.08.27

Eble tiel: "Chelsea kontraŭ Manchester City estas la plej granda klasikaĵo en la nuna angla futbal-ligo.

Roberto12 (Vise profilen) 13. jul. 2015 08.52.04

Dankon pro la proponoj. El ili, mi elektus "matĉoserio".

Bruso (Vise profilen) 13. jul. 2015 09.44.20

Se la ĉefa diferenco inter "match" kaj "fixture" estas la emfazo sur "scheduled", tiam eble "horarataĵo"?

Roberto12 (Vise profilen) 15. jul. 2015 12.51.56

Mi pensas pri la ebla vorto matĉumo.

Tilbage til start