How to say short-circuit?
від Kantoj14, 16 вересня 2015 р.
Повідомлення: 9
Мова: English
Kantoj14 (Переглянути профіль) 16 вересня 2015 р. 15:48:57
jefusan (Переглянути профіль) 16 вересня 2015 р. 15:55:02
Kantoj14:Hey, how would you say that a machine "short-circuited" in esperanto? Would you just use the word for 'died'? Or is there a more specific term?Kurta cirkvito?
Do, "la maŝino malfunkciiĝis pro kurta cirkvito"?
Alkanadi (Переглянути профіль) 16 вересня 2015 р. 16:07:43
elektra detrua arko <-- elektra detru-arko
elektra salta arko <-- elektra salt-arko
La komputilo havis elektran detru-arkon
I would just use the word rompi because it is simpler. I prefer simplicity.
Kantoj14 (Переглянути профіль) 16 вересня 2015 р. 16:09:30
Alkanadi (Переглянути профіль) 16 вересня 2015 р. 16:14:22
jefusan:Kurta cirkvito?Better than my ideas since there is already a wiki on it.
Do, "la maŝino malfunkciiĝis pro kurta cirkvito"?
Tempodivalse (Переглянути профіль) 16 вересня 2015 р. 17:39:55
I think mallonga cirkvito works, as this is a set phrase in many languages. The problem then is, how to use it verbally. My first instinct is something like La mashino suferis de mallonga cirkvito.
yyaann (Переглянути профіль) 16 вересня 2015 р. 18:18:22
Tempodivalse:Russian короткое замыкание, Spanish and Italian cortocircuito, German Elektrischer Kortschluss ...There is the transitive verb kurtcirkviti in PIV, from which the instransitive kurtcirkvitiĝi can be derived.
I think mallonga cirkvito works, as this is a set phrase in many languages. The problem then is, how to use it verbally. My first instinct is something like La mashino suferis de mallonga cirkvito.
La maŝino kurtcirkvitiĝis.
Tempodivalse (Переглянути профіль) 16 вересня 2015 р. 19:55:26
yyaann:Thanks, I didn't think to check in PIV. I guess I am hesitant to use the root kurt-, though "mallong-" is rather a mouthful here.Tempodivalse:Russian короткое замыкание, Spanish and Italian cortocircuito, German Elektrischer Kortschluss ...There is the transitive verb kurtcirkviti in PIV, from which the instransitive kurtcirkvitiĝi can be derived.
I think mallonga cirkvito works, as this is a set phrase in many languages. The problem then is, how to use it verbally. My first instinct is something like La mashino suferis de mallonga cirkvito.
La maŝino kurtcirkvitiĝis.
Miland (Переглянути профіль) 17 вересня 2015 р. 08:59:26
Fuŝ-konekto
Akcidenta konekto