Đi đến phần nội dung

How to say short-circuit?

viết bởi Kantoj14, Ngày 16 tháng 9 năm 2015

Tin nhắn: 9

Nội dung: English

Kantoj14 (Xem thông tin cá nhân) 15:48:57 Ngày 16 tháng 9 năm 2015

Hey, how would you say that a machine "short-circuited" in esperanto? Would you just use the word for 'died'? Or is there a more specific term?

jefusan (Xem thông tin cá nhân) 15:55:02 Ngày 16 tháng 9 năm 2015

Kantoj14:Hey, how would you say that a machine "short-circuited" in esperanto? Would you just use the word for 'died'? Or is there a more specific term?
Kurta cirkvito?

Do, "la maŝino malfunkciiĝis pro kurta cirkvito"?

Alkanadi (Xem thông tin cá nhân) 16:07:43 Ngày 16 tháng 9 năm 2015

elektra fuŝa arko <-- elektra fuŝ-arko
elektra detrua arko <-- elektra detru-arko
elektra salta arko <-- elektra salt-arko

La komputilo havis elektran detru-arkon

I would just use the word rompi because it is simpler. I prefer simplicity.

Kantoj14 (Xem thông tin cá nhân) 16:09:30 Ngày 16 tháng 9 năm 2015

Kiel rapide! Tre dankon! ^^

Alkanadi (Xem thông tin cá nhân) 16:14:22 Ngày 16 tháng 9 năm 2015

jefusan:Kurta cirkvito?

Do, "la maŝino malfunkciiĝis pro kurta cirkvito"?
Better than my ideas since there is already a wiki on it.

Tempodivalse (Xem thông tin cá nhân) 17:39:55 Ngày 16 tháng 9 năm 2015

Russian короткое замыкание, Spanish and Italian cortocircuito, German Elektrischer Kortschluss ...

I think mallonga cirkvito works, as this is a set phrase in many languages. The problem then is, how to use it verbally. My first instinct is something like La mashino suferis de mallonga cirkvito.

yyaann (Xem thông tin cá nhân) 18:18:22 Ngày 16 tháng 9 năm 2015

Tempodivalse:Russian короткое замыкание, Spanish and Italian cortocircuito, German Elektrischer Kortschluss ...

I think mallonga cirkvito works, as this is a set phrase in many languages. The problem then is, how to use it verbally. My first instinct is something like La mashino suferis de mallonga cirkvito.
There is the transitive verb kurtcirkviti in PIV, from which the instransitive kurtcirkvitiĝi can be derived.
La maŝino kurtcirkvitiĝis.

Tempodivalse (Xem thông tin cá nhân) 19:55:26 Ngày 16 tháng 9 năm 2015

yyaann:
Tempodivalse:Russian короткое замыкание, Spanish and Italian cortocircuito, German Elektrischer Kortschluss ...

I think mallonga cirkvito works, as this is a set phrase in many languages. The problem then is, how to use it verbally. My first instinct is something like La mashino suferis de mallonga cirkvito.
There is the transitive verb kurtcirkviti in PIV, from which the instransitive kurtcirkvitiĝi can be derived.
La maŝino kurtcirkvitiĝis.
Thanks, I didn't think to check in PIV. I guess I am hesitant to use the root kurt-, though "mallong-" is rather a mouthful here.

Miland (Xem thông tin cá nhân) 08:59:26 Ngày 17 tháng 9 năm 2015

Two suggestions:

Fuŝ-konekto
Akcidenta konekto

Quay lại