前往目錄

Google Tradukilo

貼文者: Bnyldo, 2016年5月10日

訊息: 19

語言: Esperanto

Christa627 (顯示個人資料) 2016年7月27日下午7:29:02

Unufoje mi tradukis "Esperanton ĉiuj parolos" al la angla per Gugla Tradukilo... La rezulto: "Esperanto all talk"!* Tio multe ridigis min.

*En la angla, diri ke io estas "all talk" ("entute parolo") signifas, ke ĝi ne estas realaĵo, sed nur io, pri kio oni parolas; blagaĵo.

sudanglo (顯示個人資料) 2016年7月29日下午1:37:27

When I tried it a few moments ago It came out as Esperanto everyone talks (close but still no cigar)

Christa627 (顯示個人資料) 2016年8月3日上午5:40:28

sudanglo:When I tried it a few moments ago It came out as Esperanto everyone talks (close but still no cigar)
La lingvo de tiu ĉi fadeno estas Esperanto.

Hmm, interese, mi ĵus provis ĝin denove, kaj ĝi donis la saman rezulton kiel antaŭe (Esperanto all talk) se mi literumis "Esperanton" kun majuskla "E", sed se mi literumis ĝin kun minuskla "e", ĝi diris "Esperanto is all talk" (Esperanto estas entute parolo)... de kie ĝi prenas tiun "is"??

externalImage.png

raffadalbo (顯示個人資料) 2016年8月7日下午1:10:31

Mi provis traduki "Esperanton ĉiuj parolos" per Google al la itala.
La resulto estis: Esperanto tutti i discorsi (preskaŭ: Esperanto ĉiuj paroloj).
Ŝajne do la tradukilo ne nur forgesas la finaĵon "n" de la akuzativo, sed ankaŭ taksas la finaĵon "s" signo de pluralo anstataŭ de futuro.

La samo okazas en la traduko al la franca (Esperanto tous les discours).
Male, la traduko al la hispana estas preskaŭ ĝusta: Todos hablan esperanto
La traduko al la germana estas: Esperanto alle reden.

csb130502 (顯示個人資料) 2016年8月16日下午2:45:04

MI ne povas halti ridi!!!

opajpoaj (顯示個人資料) 2016年8月16日下午5:21:59

Pli kurioze... ankoraŭ hodiaŭ... mi multfoje korektis tiajn erarojn... vane...
La Esperanta lingvo estas bela.
iĝas france
La langue anglaise est belle.

kapiko (顯示個人資料) 2016年8月20日下午2:48:21

"smartphone"→"dolortelefono"!
Mi sendis la vorton al mia reipoŝta amiko. Ni tre ridis XD

virt (顯示個人資料) 2016年9月7日上午11:56:48

Vinisus:Guglo trakukilo certe helpas, sed oni devas koni sufiĉe la tradukontan lingvon por fari la neprajn korektadojn.
Do tia ĉi artefarita besto uzas la alpasantojn (kaj ties konojn), anstataŭ ili uzus ĝin! ridego.gif

Vinisus (顯示個人資料) 2016年9月20日下午12:26:21

En la tempo de Kabe, grabowski kaj Porto Carreiro, ne ekzistis guglo. sed tio ne malhelpis ilin pri tradukado.

回到上端