Kwa maudhui

Traduction de "n'importe quel" en tournure négative en espérento

ya Internaute, 1 Julai 2016

Ujumbe: 4

Lugha: Français

Internaute (Wasifu wa mtumiaji) 1 Julai 2016 1:31:15 alasiri

Bonjour,

Je souhaiterais savoir SVP l'équivalent des locutions françaises "n'importe quel", "n'importe quoi", "n'importe qui" en espérento dans les tournures négatives.

Pour être plus clair, la phrase "Mi ne mortigas kiun ajn katon" signifie-t-elle en anglais "I don't kill just any cat" et donc en français "Je ne tue pas n'importe quel chat", ou bien "I don't kill any cats" en anglais et donc "Je ne tue aucun chat" en français?

Si c'est la seconde réponse qui est la bonne, alors comment traduire la phrase "Je ne tue pas n'importe quel chat" (laquelle je pense devoir être traduite par "I don't kill just any cat" en anglais")?

Merci pour vos réponse.

Balbutanto (Wasifu wa mtumiaji) 1 Julai 2016 1:42:58 alasiri

Spontanément, je dirais: Mi ne mortigas ajnan katon.

Mais il y a peut-être mieux comme tournure.

le_chaz (Wasifu wa mtumiaji) 2 Julai 2016 9:23:37 asubuhi

Autre possibilité : mi ne mortigas ĉian ajn katon.

Internaute (Wasifu wa mtumiaji) 2 Julai 2016 9:35:49 asubuhi

Je vous remercie, @Balbutanto et @le_chaz, pour vos réponses

Kurudi juu