Đi đến phần nội dung

Traduction de "n'importe quel" en tournure négative en espérento

viết bởi Internaute, Ngày 01 tháng 7 năm 2016

Tin nhắn: 4

Nội dung: Français

Internaute (Xem thông tin cá nhân) 13:31:15 Ngày 01 tháng 7 năm 2016

Bonjour,

Je souhaiterais savoir SVP l'équivalent des locutions françaises "n'importe quel", "n'importe quoi", "n'importe qui" en espérento dans les tournures négatives.

Pour être plus clair, la phrase "Mi ne mortigas kiun ajn katon" signifie-t-elle en anglais "I don't kill just any cat" et donc en français "Je ne tue pas n'importe quel chat", ou bien "I don't kill any cats" en anglais et donc "Je ne tue aucun chat" en français?

Si c'est la seconde réponse qui est la bonne, alors comment traduire la phrase "Je ne tue pas n'importe quel chat" (laquelle je pense devoir être traduite par "I don't kill just any cat" en anglais")?

Merci pour vos réponse.

Balbutanto (Xem thông tin cá nhân) 13:42:58 Ngày 01 tháng 7 năm 2016

Spontanément, je dirais: Mi ne mortigas ajnan katon.

Mais il y a peut-être mieux comme tournure.

le_chaz (Xem thông tin cá nhân) 09:23:37 Ngày 02 tháng 7 năm 2016

Autre possibilité : mi ne mortigas ĉian ajn katon.

Internaute (Xem thông tin cá nhân) 09:35:49 Ngày 02 tháng 7 năm 2016

Je vous remercie, @Balbutanto et @le_chaz, pour vos réponses

Quay lại