Mensagens: 3
Idioma: Français
kotatuero (Mostrar o perfil) 8 de dezembro de 2016 05:38:49
Dans la leçon 10 de Lernu, on lit :
"Iuj ja rigardas. = Certains les regardent."
J'aurais plutôt dit en esperanto "Iuj ilin rigardas" et je serais bien incapable de traduire "Iuj ja rigardas"...?
Merci pour votre aide
un 'ti bizuth
Greg
"Iuj ja rigardas. = Certains les regardent."
J'aurais plutôt dit en esperanto "Iuj ilin rigardas" et je serais bien incapable de traduire "Iuj ja rigardas"...?
Merci pour votre aide
un 'ti bizuth
Greg
DuckFiasco (Mostrar o perfil) 8 de dezembro de 2016 21:16:37
Certains les regardent. = Certaj/Iuj rigardas ilin.
"ja" met l'accent sur l'idée, comme "bel et bien" ou "en fait".
Iuj ja rigardas. = Il y en a qui regardent.
J'espère que ça aide. Malheureusement je ne sais pas comment signaler ce type de faute aux créateurs du cours.
"ja" met l'accent sur l'idée, comme "bel et bien" ou "en fait".
Iuj ja rigardas. = Il y en a qui regardent.
J'espère que ça aide. Malheureusement je ne sais pas comment signaler ce type de faute aux créateurs du cours.
kotatuero (Mostrar o perfil) 9 de dezembro de 2016 04:01:58
Dankon DuckFiasco !
Ĝis !
Ĝis !