İçerik Görüntüleme

petite précision sur une traduction dans lernu

başlangıç kotatuero, 8 Aralık 2016

Mesajlar: 3

Dil: Français

kotatuero (Profili görüntüle) 8 Aralık 2016 05:38:49

Dans la leçon 10 de Lernu, on lit :

"Iuj ja rigardas. = Certains les regardent."

J'aurais plutôt dit en esperanto "Iuj ilin rigardas" et je serais bien incapable de traduire "Iuj ja rigardas"...?

Merci pour votre aide

un 'ti bizuth
Greg

DuckFiasco (Profili görüntüle) 8 Aralık 2016 21:16:37

Certains les regardent. = Certaj/Iuj rigardas ilin.

"ja" met l'accent sur l'idée, comme "bel et bien" ou "en fait".

Iuj ja rigardas. = Il y en a qui regardent.

J'espère que ça aide. Malheureusement je ne sais pas comment signaler ce type de faute aux créateurs du cours.

kotatuero (Profili görüntüle) 9 Aralık 2016 04:01:58

Dankon DuckFiasco !

Ĝis !

Başa geri dön