Späť na obsah

Esperanto words for "milkshake"?

od Gusar00ni, 13. augusta 2017

Príspevky: 13

Jazyk: English

Gusar00ni (Zobraziť profil) 13. augusta 2017 19:04:47

I know it's a silly question but I'm curious. The thought came to me as I had one earlier today and could not find an actual translation.

sergejm (Zobraziť profil) 13. augusta 2017 20:28:01

I think it is 'laktokoktelo'

Gusar00ni (Zobraziť profil) 14. augusta 2017 6:25:25

sergejm:I think it is 'laktokoktelo'
Dankon ridulo.gif

Bilbo22 (Zobraziť profil) 15. augusta 2017 8:19:53

Saluton,
"Laktokoktelo" laŭ mi taŭgas sed ne klarigas ke la koktelo estis skuigita, do ŝirma. Siropo, alkoholaĵo, fruktsuko povus esti metita en klaso da lakto sen povus esti nomita "milkshake".
Tial mi proponus ion kiel "skulaktaĵo", "skulaktkoktelo" aŭ "laktŝirmaĵo" (sed tiu lasta min ne plaĉas).
Aĵike.
Stefan'.

Maiky (Zobraziť profil) 17. augusta 2017 2:11:32

Laŭ la vortaro la korekta vorto pro ''milkshake'' estas laktoskuaĵo.

dombola (Zobraziť profil) 17. augusta 2017 3:10:05

Koktelo estas nepre alkoholaĵo, do ĝi ne bone taŭgas por ordinaraj nealkoholaj trinkaĵoj.

El vortaro.net:
koktel/o Miksaĵo el alkoholaj trinkaĵoj, siropoj, glacio ktp
kirli (tr) Komuniki al likvo rapidan turniĝan movon, kiu ordinare naskas ŝaŭmon.

laktokirlaĵo : Bonvolu alporti al mi ĉokolada laktokirlaĵo!

dombola (Zobraziť profil) 17. augusta 2017 3:21:05

Bilbo22:Saluton,
"Laktokoktelo" laŭ mi taŭgas sed ne klarigas ke la koktelo estis skuigita, do ŝirma.
Tial mi proponus ion kiel "skulaktaĵo", "skulaktkoktelo" aŭ "laktŝirmaĵo" (sed tiu lasta min ne plaĉas).
Aĵike.
Stefan'.
Eble vi intencis diri tion: ŝaŭma kaj laktŝaŭmaĵo, ĉu ne?!

Roch (Zobraziť profil) 17. augusta 2017 5:54:33

Maiky:Laŭ la vortaro la korekta vorto pro ''milkshake'' estas laktoskuaĵo.
http://denizo.opia.dk/la.trezorejo/vortaroj.kaj.te...

(por pli bone vidi: ctrl-A)

Bilbo22 (Zobraziť profil) 17. augusta 2017 17:35:51

dombola:
Bilbo22:Saluton,
"Laktokoktelo" laŭ mi taŭgas sed ne klarigas ke la koktelo estis skuigita, do ŝirma.
Tial mi proponus ion kiel "skulaktaĵo", "skulaktkoktelo" aŭ "laktŝirmaĵo" (sed tiu lasta min ne plaĉas).
Aĵike.
Stefan'.
Eble vi intencis diri tion: ŝaŭma kaj laktŝaŭmaĵo, ĉu ne?!
Vi tute pravas kara, ŝaǔma pli taǔgas ol ŝirma. Skribante, mi ne ĉiam koltrolas en vortaro do, de temp' al tempe, eraras mi :-/
Tamen, dankegon pri la korekto okulumo.gif
Stefan'

Bilbo22 (Zobraziť profil) 17. augusta 2017 17:45:59

Roch:
Maiky:Laŭ la vortaro la korekta vorto pro ''milkshake'' estas laktoskuaĵo.
http://denizo.opia.dk/la.trezorejo/vortaroj.kaj.te...

(por pli bone vidi: ctrl-A)
Dankon pri la klarigo. Efektive, laǔ GB-Eo vortaro, "milkshake" estas tradukita : laktoskuaĵo.
Amike
Stefan'

Nahor