Esperanto words for "milkshake"?
від Gusar00ni, 13 серпня 2017 р.
Повідомлення: 13
Мова: English
Gusar00ni (Переглянути профіль) 13 серпня 2017 р. 19:04:47
sergejm (Переглянути профіль) 13 серпня 2017 р. 20:28:01
Gusar00ni (Переглянути профіль) 14 серпня 2017 р. 06:25:25
sergejm:I think it is 'laktokoktelo'Dankon
Bilbo22 (Переглянути профіль) 15 серпня 2017 р. 08:19:53
"Laktokoktelo" laŭ mi taŭgas sed ne klarigas ke la koktelo estis skuigita, do ŝirma. Siropo, alkoholaĵo, fruktsuko povus esti metita en klaso da lakto sen povus esti nomita "milkshake".
Tial mi proponus ion kiel "skulaktaĵo", "skulaktkoktelo" aŭ "laktŝirmaĵo" (sed tiu lasta min ne plaĉas).
Aĵike.
Stefan'.
Maiky (Переглянути профіль) 17 серпня 2017 р. 02:11:32
dombola (Переглянути профіль) 17 серпня 2017 р. 03:10:05
El vortaro.net:
koktel/o Miksaĵo el alkoholaj trinkaĵoj, siropoj, glacio ktp
kirli (tr) Komuniki al likvo rapidan turniĝan movon, kiu ordinare naskas ŝaŭmon.
laktokirlaĵo : Bonvolu alporti al mi ĉokolada laktokirlaĵo!
dombola (Переглянути профіль) 17 серпня 2017 р. 03:21:05
Bilbo22:Saluton,Eble vi intencis diri tion: ŝaŭma kaj laktŝaŭmaĵo, ĉu ne?!
"Laktokoktelo" laŭ mi taŭgas sed ne klarigas ke la koktelo estis skuigita, do ŝirma.
Tial mi proponus ion kiel "skulaktaĵo", "skulaktkoktelo" aŭ "laktŝirmaĵo" (sed tiu lasta min ne plaĉas).
Aĵike.
Stefan'.
Roch (Переглянути профіль) 17 серпня 2017 р. 05:54:33
Maiky:Laŭ la vortaro la korekta vorto pro ''milkshake'' estas laktoskuaĵo.http://denizo.opia.dk/la.trezorejo/vortaroj.kaj.te...
(por pli bone vidi: ctrl-A)
Bilbo22 (Переглянути профіль) 17 серпня 2017 р. 17:35:51
dombola:Vi tute pravas kara, ŝaǔma pli taǔgas ol ŝirma. Skribante, mi ne ĉiam koltrolas en vortaro do, de temp' al tempe, eraras mi :-/Bilbo22:Saluton,Eble vi intencis diri tion: ŝaŭma kaj laktŝaŭmaĵo, ĉu ne?!
"Laktokoktelo" laŭ mi taŭgas sed ne klarigas ke la koktelo estis skuigita, do ŝirma.
Tial mi proponus ion kiel "skulaktaĵo", "skulaktkoktelo" aŭ "laktŝirmaĵo" (sed tiu lasta min ne plaĉas).
Aĵike.
Stefan'.
Tamen, dankegon pri la korekto
Stefan'
Bilbo22 (Переглянути профіль) 17 серпня 2017 р. 17:45:59
Roch:Dankon pri la klarigo. Efektive, laǔ GB-Eo vortaro, "milkshake" estas tradukita : laktoskuaĵo.Maiky:Laŭ la vortaro la korekta vorto pro ''milkshake'' estas laktoskuaĵo.http://denizo.opia.dk/la.trezorejo/vortaroj.kaj.te...
(por pli bone vidi: ctrl-A)
Amike
Stefan'