Esperanto translation of ‘vicissitude’
от mkj1887, 28 сентября 2017 г.
Сообщений: 2
Язык: English
mkj1887 (Показать профиль) 28 сентября 2017 г., 17:51:24
Both Benson and Wells give ‘sortoŝanĝo’ for ‘vicissitude’, but Vikivortaro gives ‘sortovico’. Is this a typo on the part of Vikivotaro? – or an alternative nuance? (ReVo and Sonja offer nothing for ‘vicissitude’.)
noelekim (Показать профиль) 29 сентября 2017 г., 1:49:03
sortoturnoj, sortoŝanĝoj acording to Dictionnaire Espéranto - Français esperilo.be/publications/sat/waringh.htm
PIV aldonas: sortobato vortaro.net/#sorto
PIV aldonas: sortobato vortaro.net/#sorto